< Filemon 1 >

1 Paulus, Kristi Jesu Fange, og Broderen Timotheus til Filemon, vor elskede og Medarbejder,
Павло, в’язень Христа Ісуса, та брат Тимофій. Улюбленому Филимонові, який працює з нами [для Христа],
2 og til Søsteren Appia og Arkippus, vor Medstrider, og Menigheden i dit Hus;
Апфії, нашій улюбленій сестрі, й Архипові, нашому соратнику, а також церкві, яка [збирається] у вашому домі.
3 Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
4 Jeg takker min Gud altid, når jeg kommer dig i Hu i mine Bønner,
Я завжди дякую моєму Богові, коли згадую про тебе у своїх молитвах,
5 efterdi jeg hører om din Kærlighed og den Tro, som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
бо я чую про твою віру й любов до Господа Ісуса та до всіх святих.
6 for at din Delagtighed i Troen må blive virksom for Kristus i Erkendelse af alt det gode, som er i eder.
[Молюся], щоб спільність твоєї віри була діяльною в пізнанні всього доброго, що є в нас у Христі.
7 Thi stor Glæde og Trøst har jeg fået af din Kærlighed, efterdi de helliges Hjerter ere blevne vederkvægede ved dig, Broder!
Я мав велику радість та підбадьорення через твою любов, бо тобою, брате, були заспокоєні серця святих.
8 Derfor, endskønt jeg kunde med stor Frimodighed i Kristus befale dig det, som er tilbørligt,
Хоча в Христі я маю повну сміливість наказувати, що тобі слід робити,
9 så beder jeg dig dog hellere for Kærlighedens Skyld, sådan som jeg er, som den gamle Paulus, og nu tilmed Kristi Jesu Fange;
проте я краще проситиму тебе в ім’я любові. Я, Павло, старець, а тепер і в’язень Христа Ісуса,
10 jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus,
благаю тебе за мого сина, якому я став батьком у в’язниці, за Онисима.
11 ham, som tilforn var dig unyttig, men nu er nyttig både for dig og for mig, ham, som jeg sender dig tilbage,
Раніше він не приносив тобі користі, але тепер корисний і для тебе, і для мене.
12 ham, det er mit eget Hjerte.
Я відсилаю його до тебе, наче власне серце.
13 Ham vilde jeg gerne beholde hos mig, for at han i dit Sted kunde tjene mig i Evangeliets Lænker.
Я хотів би тримати його біля себе, щоб він замість тебе допомагав мені, поки я у в’язниці за Добру Звістку.
14 Men, uden dit Samtykke vilde jeg intet gøre, for at din Godhed ikke skulde være som af Tvang, men af fri Villie.
Але я не хотів робити нічого без твоєї згоди, щоби твоє добре діло було не вимушеним, а добровільним.
15 Thi måske blev han derfor skilt fra dig en liden Tid, for at du kunde få ham igen til evigt Eje, (aiōnios g166)
Можливо, для того він і відлучався ненадовго щоб ти його отримав назавжди, (aiōnios g166)
16 ikke mere som en Træl, men som mere end en Træl, som en elsket Broder, særlig for mig, men hvor meget mere for dig, både i Kødet og i Herren.
але вже не як раба, а краще за раба – як улюбленого брата. Він є дорогий для мене, але ще дорожчий для тебе як людина і як [брат] у Господі.
17 Dersom da du anser mig for din Medbroder, så modtag ham som mig!
Тож, якщо ти вважаєш мене другом, прийми його, як [прийняв би] мене.
18 Men har han gjort dig nogen Uret eller er dig noget skyldig, da før mig det til Regning!
Якщо він чимось скривдив тебе або щось тобі винен, зарахуй це мені.
19 Jeg, Paulus, skriver med min egen Hånd, jeg vil betale, for ikke at sige dig, at du desuden også skylder mig dig selv.
Я, Павло, написав це власноруч: я поверну [його борг], не кажучи вже про те, що ти і самого себе винен мені.
20 Ja, Broder! lad mig få Gavn af dig i Herren, vederkvæg mit Hjerte i Kristus!
Так, брате, я бажаю мати якусь користь від тебе в Господі, заспокой моє серце в Христі.
21 I Tillid til din Lydighed skriver jeg til dig, idet jeg ved, at du vil gøre endog mere end det, jeg siger.
Впевнений у твоїй покорі, я пишу тобі, знаючи, що ти зробиш навіть більше, ніж я прошу.
22 Men med det samme bered også Herberge for mig; thi jeg håber, at jeg ved eders Bønner skal skænkes eder.
Також підготуй для мене кімнату, бо я сподіваюся, що завдяки вашим молитвам повернуся до вас.
23 Epafras, min medfangne i Kristus Jesus,
Епафрас, ув’язнений зі мною у Христі Ісусі, вітає тебе,
24 Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine Medarbejdere, hilse dig.
[а також] Марк, Аристарх, Димас і Лука, з якими працюємо разом [для Христа].
25 Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd!
[Нехай] благодать Господа Ісуса Христа буде з вашим духом.

< Filemon 1 >