< 4 Mosebog 1 >
1 HERREN talede således til Moses i Sinaj Ørken i Åbenbaringsteltet på den første Dag i den anden Måned af det andet år efter deres Udvandring fra Ægypten:
以色列人出埃及國後第二年二月一日,上主在西乃曠野於會幕內訓示梅瑟說:「
2 Optag det samlede Tal på hele Israelitternes Menighed efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved at tælle Navnene på alle af Mandkøn, Hoved for Hoved;
你們要依照以色列子民的宗教和家系,統計全會眾的人口,把男丁的姓名都一一登記。
3 fra Tyveårsalderen og opefter skal du og Aron mønstre alle våbenføre Mænd i Israel, Hærafdeling for Hærafdeling;
在以色列中,凡二十歲以上能上陣作戰的,你和亞郎要一隊一隊地統計。
4 en Mand af hver Stamme skal hjælpe eder dermed, Overhovedet for Stammens Fædrenehuse.
每一支派有一人同你們合作,他們都是各宗族的族長。
5 Navnene på de Mænd, der skal stå eder bi, er følgende: Af Ruben Elizur, Sjedeurs Søn;
那協助你們的人名如下:勒烏本支派,是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
6 af Simeon Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
西默盎支派,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
7 af Juda Nahasjon, Amminadabs Søn;
猶大支派,是阿米納達布的兒子納赫雄;
8 af Issakar Netanel, Zuars Søn;
依撒加爾支派,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
9 af Zebulon Eliab, Helons Søn;
則步隆支派,是赫隆的兒子厄里雅布;
10 af Josefs Sønner: Af Efraim Elisjama, Ammihuds Søn, af Manasse Gamliel, Pedazurs Søn;
若瑟的兩個兒子:厄弗辣因支派,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;默納協支派,是培達族爾的兒子加默里耳;
11 af Benjamin Abidan, Gidonis Søn;
本雅明支派,是基德敖尼的兒子阿彼丹;
12 af Dan Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
丹支派,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
13 af Aser Pagiel, Okrans Søn;
阿協爾支派,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
14 af Gad Eljasaf, Deuels Søn,
加得支派,是勒烏耳的兒子厄肋雅撒夫;
15 og af Naftali Ahira, Enans Søn.
納斐塔里支派,是厄南的兒子阿希辣。」
16 Det var de Mænd, der udtoges af Menigheden, Øversterne for deres Fædrenestammer, Overhovederne for Israels Stammer.
這些人是由會眾中選出來的,都是他們宗族的領袖,以色列的千夫長。
17 Da tog Moses, og Aron disse Mænd, hvis Navne var nævnet,
梅瑟和亞郎就帶著這些提名派定的人,
18 og de kaldte hele Menigheden sammen på den første Dag i den anden Måned. Så lod de sig indføre i Familielisterne efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, Hoved for Hoved,
於二月一日召集了全會眾,人都依照宗族和家系登了記,由二十歲以上的都一一將姓名登了記。
19 som HERREN havde pålagt Moses. Således mønstrede han dem i Sinaj Ørken.
上主怎樣吩咐了梅瑟,梅瑟就怎樣在西乃曠野統計了他們。
20 Rubens, Israels førstefødtes, Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene Hoved for Hoved, alle af Mandkøn fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
以色列的長子勒烏本子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記;
21 de, som mønstredes af Rubens Stamme, udgjorde 46500.
勒烏本支派登記的,計有四萬六千五百。
22 Simeons Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, så mange af dem, som mønstredes ved Optælling af Navnene Hoved for Hoved, alle af Mandkøn, fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
西默盎子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記,
23 de, som mønstredes af Simeons Stamme, udgjorde 59 300.
西默盎支派登記的,計有五萬九千三百。
24 Gads Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
加得子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
25 de, som mønstredes af Gads Stamme, udgjorde 45650.
加得支派登記的,計有四萬五千六百五十。
26 Judas Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
猶大子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
27 de, som mønstredes af Judas Stamme, udgjorde 74600.
猶大支派登記的,計有七萬四千六百。
28 Issakars Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
依撒加爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記,
29 de, som mønstredes af Issakars Stamme, udgjorde 54 400.
依撒加爾支派登記的,計有五萬四千四百。
30 Zebulons Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
則步隆子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
31 de, som mønstredes af Zebulons Stamme, udgjorde 57 400.
則步隆支派登記的,計有五萬七千四百。
32 Josefs Sønner: Efraims Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
若瑟的子孫:厄弗辣因子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
33 de, som mønstredes af Efraims Stamme, udgjorde 40500;
厄弗辣因支派登記的,計有四萬五百。
34 Manasses Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
默納協子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
35 de, som mønstredes af Manasses Stamme, udgjorde 32200.
默納協支派登記的,計有三萬二千二百。
36 Benjamins Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd.
本雅明子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
37 de, som mønstredes at Benjamins Stamme, udgjorde 35400.
亞雅明支派登記的,計有三萬五千四百。
38 Dans Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
丹子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
39 de, som mønstredes af Dans Stamme, udgjorde 62 700.
丹支派登記的,計有六萬二千七百。
40 Asers Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
阿協爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
41 de, som mønstredes af Asers Stamme, udgjorde 41 500.
阿協爾支派登記的,計有四萬一千五百。
42 Naftalis Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
納斐塔里子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
43 de, som mønstredes af Naftalis Stamme, udgjorde 53 400.
納斐塔里支派登記的,計有五萬三千四百:
44 Det var dem, som mønstredes, dem, Moses og Aron og Israels tolv Øverster, en for hvert Fædrenehus, mønstrede.
以上是梅瑟和亞郎並以色列的首領十二人──每宗族一人──所登記的人數。
45 Og alle, som mønstredes af Israeliterne efter deres Fædrenehuse fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd i Israel,
以色列中二十歲以上,凡能上陣作戰的以色列子民,全依照宗族和家系登了記。
46 alle, som mønstredes, udgjorde 603 550.
全體登記的總數,是六十萬三千五百五十。
47 Men Leviterne efter deres Fædrenestamme mønstredes ikke sammen med dem.
但是肋末人沒有依照自己的宗派同他們一起登記,
48 HERREN talede til Moses og sagde:
因為上主曾訓示梅瑟說:「
49 Kun Levis Stamme må du ikke mønstre, og dens samlede Tal må du ikke optage sammen med de andre Israeliters.
只有肋未支派,不要登記,不要將他們列在以色列子民內。
50 Du skal overdrage Leviterne Tilsynet med Vidnesbyrdets Bolig, alle dens Redskaber og alt dens Tilbehør; de skal bære Boligen og alle dens Redskaber, de skal betjene den, og rundt om Boligen skal de have deres Lejr.
你應派肋未人管理會幕和其中一切器皿,並一切附屬物。他們要搬運會幕和其中一切器皿,在會幕中服務,住在會幕的四周。
51 Når Boligen skal bryde op, skal Leviterne tage den ned, og når Boligen skal gå i Lejr, skal Leviterne rejse den. Enhver Lægmand, der kommer den nær, skal lide Døden.
會幕要遷移時,肋未人拆卸;會幕要搭紮時,肋未人張搭;若俗人走近,應處死刑。
52 Israeliterne skal lejre sig hver i sin Lejrafdeling og under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling,
以色列子民應分隊紮營,各歸本旗。
53 men Leviterne skal lejre sig rundt om Vidnesbyrdets Bolig, for at der ikke skal komme Vrede over Israelitternes Menighed; og Leviterne skal tage Vare på, hvad der er at varetage ved Vidnesbyrdets Bolig.
但肋未人應在會幕四周紮營,免得以色列子民會眾觸犯天怒;肋未人應負責看守會幕。」
54 Og Israeliterne gjorde ganske, hvad HERREN havde pålagt Moses.
以色列子民都照辦了;上主怎樣吩咐了梅瑟,他們就怎樣辦了。