< 4 Mosebog 34 >
1 HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning
Donne des ordres aux enfants d'Israël et leur dis: Quand vous entrerez dans le pays de Canaan, c'est le pays qui doit vous échoir en propriété, le pays de Canaan selon ses limites.
3 så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
Vous aurez la région du Midi depuis le désert de Tsin à côté d'Edom, et l'extrémité de la Mer salée sera votre frontière méridionale du côte de l'Orient.
4 så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;
Puis votre frontière tournera au Midi de la Hauteur des Scorpions et courra jusqu'à Tsin pour aboutir au Sud de Cadès-Barnéa, et à partir de là elle ira jusqu'à Hatsar-Addar et passera par Atsmona.
5 fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
6 Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
Limite occidentale: vous aurez pour limite la Grande Mer: ce sera votre frontière à l'Ouest.
7 Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
Et voici quelle sera votre frontière au Nord: de la Grande Mer vous délimiterez jusqu'au mont Hor (Liban);
8 fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad;
9 derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
à partir de là elle ira à Ziphron pour aboutir à Hatsar-Einan. Telle sera votre frontière au Nord.
10 Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;
Et pour la frontière orientale délimitez de Hatsar-Einan à Sepham;
11 og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
et de Sepham la frontière descendra à Ribla à l'Orient de Aïn, puis descendra encore et longera les rives du lac de Génésareth à l'Orient,
12 derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
puis descendra au Jourdain pour aboutir à la Mer salée. Ce sera là votre pays circonscrit par ses frontières.
13 Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
Et Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: C'est là le pays que vous vous partagerez au sort, que l'Éternel a adjugé aux neuf Tribus et à la demi-Tribu de [Manassé].
14 Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.
Car la Tribu des fils de Ruben et la Tribu des fils de Gad ont reçu leur lot chacune en raison de leurs familles patriarcales, de même la demi-Tribu de Manassé a reçu son lot;
15 De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant.
16 Og HERREN talede til Moses og sagde:
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
17 Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
18 desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
Et vous prendrez pour faire le partage du pays un prince par Tribu.
19 Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
Or voici les noms de ces hommes: Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
20 af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
et pour la Tribu des fils de Siméon, Semuel, fils de Ammihud;
21 af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
pour la Tribu de Benjamin, Elidad, fils de Ghislon;
22 af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
et pour la Tribu des fils de Dan, un prince, Buki, fils de Jogli;
23 af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
pour les fils de Joseph, pour la Tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils de Ephod;
24 og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
et pour la Tribu des fils d'Ephraïm, un prince, Kemuel, fils de Siphtan;
25 af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
et pour la Tribu des fils de Zabulon, un prince, Elitsaphan, fils de Pharnach;
26 af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
et pour la Tribu des fils d'Issaschar, un prince, Paltiel, fils de Azzan;
27 af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
et pour la Tribu des fils d'Asser, un prince, Ahihud, fils de Selomi;
28 og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.
et pour la Tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils de Ammihud.
29 Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.
Tels sont ceux que l'Éternel a désignés pour distribuer aux enfants d'Israël leurs lots dans le pays de Canaan.