< 4 Mosebog 33 >
1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
39 og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Salieron de Funón y acamparon en Obot.
44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.