< 4 Mosebog 33 >
1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Reer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.
2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.
3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
Oo bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
intii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.
5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Oo reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.
6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Oo Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.
7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Oo Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.
9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.
10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.
11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.
12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Oo cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.
13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Oo Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.
14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.
16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
Oo cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.
17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Oo Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.
18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.
19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
Oo Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.
20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
Oo Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.
21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.
22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
Oo Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.
23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.
25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.
27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Oo Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.
31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.
33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Oo Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.
34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.
35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Oo Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.
36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).
37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Oo Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.
38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
Markaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.
39 og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Haaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
Oo boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.
41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Oo waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.
42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Oo Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.
43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.
44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Oo Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.
45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Oo Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.
46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.
47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.
48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Oo haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
Oo haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.
50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,
51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
waa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Oo dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Laakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
Oo sidii aan ku talaggalay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.