< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
39 og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
»Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«

< 4 Mosebog 33 >