< 4 Mosebog 33 >
1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Estas são as jornadas dos filhos d'Israel, que sairam da terra do Egypto, segundo os seus exercitos, pela mão de Moysés e Aarão.
2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
E escreveu Moysés as suas saidas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saidas.
3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
Partiram pois de Rahmeses no mez primeiro, no dia quinze do primeiro mez; o seguinte dia da paschoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egypcios,
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
Enterrando os egypcios os que o Senhor tinha ferido entre elles, a todo o primogenito, e havendo o Senhor executado os seus juizos nos seus deuses.
5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
E partiram d'Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de tres dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de aguas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
E partiram d'Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
E partiram d'Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali agua, para que o povo bebesse.
15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
E partiram d'Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
E partiram d'Ezion-geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra d'Edom.
38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mez do anno quadragesimo da saida dos filhos de Israel da terra do Egypto, no primeiro dia do mez.
39 og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
E era Aarão d'edade de cento e vinte e tres annos, quando morreu no monte de Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
E ouviu o cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos d'Israel.
41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
E partiram d'Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
E partiram dos outeirinhos d'Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
E partiram d'Almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, d'Abarim, defronte de Nebo.
48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
E fallou o Senhor a Moysés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Falla aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
Lançareis fóra todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: tambem destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
E tomareis a terra em possessão, e n'ella habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuil-a.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
E por sortes herdareis a terra segundo as vossas familias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguem, ali a terá: segundo as tribus de vossos paes tomareis as heranças.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Mas se não lançardes fóra os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar d'elles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-hão na terra em que habitardes.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a elles.