< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”

< 4 Mosebog 33 >