< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
39 og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.

< 4 Mosebog 33 >