< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Hæ sunt mansiones filiorum Israel, qui egressi sunt de Ægypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
quas descripsit Moyses iuxta castrorum loca, quæ Domini iussione mutabant.
3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, altera die Phase filii Israel in manu excelsa videntibus cunctis Ægyptiis,
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem)
5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
castrametati sunt in Soccoth.
6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Et de Soccoth venerunt in Etham, quæ est in extremis finibus solitudinis.
7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium Mare in solitudinem: et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Profectique de Mara venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmæ septuaginta: ibique castrametati sunt.
10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super Mare Rubrum. Profectique de Mari Rubro,
11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
castrametati sunt in deserto Sin.
12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Unde egressi, venerunt in Daphca.
13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Egressique de Alus, fixere tentoria in Raphidim, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiæ.
17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Profectique de sepulchris concupiscentiæ, castrametati sunt in Haseroth.
18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Et de Haseroth venerunt in Rethma.
19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.
20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
Unde egressi venerunt in Lebna.
21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
De Lebna castrametati sunt in Ressa.
22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.
23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Unde profecti castrametati sunt in monte Sepher.
24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
De Thahath castrametati sunt in Thare,
28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Unde egressi, fixere tentoria in Methca.
29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Et de Methca castrametati sunt in Hesmona.
30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.
31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiaacan.
32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
Profectique de Beneiaacan, venerunt in montem Gadgad.
33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Unde profecti, castrametati sunt in Ietebatha.
34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
Et de Ietebatha venerunt in Hebrona.
35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.
36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Inde profecti, venerunt in desertum Sin, hæc est Cades.
37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus Terræ Edom.
38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor iubente Domino: et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israel ex Ægypto, mense quinto, prima die mensis,
39 og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
cum esset annorum centum viginti trium.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
Audivitque Chananæus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in Terram Chanaan venisse filios Israel.
41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.
42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Unde egressi, venerunt in Phunon.
43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Et de Oboth, venerunt in Iieabarim, quæ est in finibus Moabitarum.
45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Profectique de Iieabarim, fixere tentoria in Dibongad.
46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Iordanem contra Iericho.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum,
50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
ubi locutus est Dominus ad Moysen:
51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Præcipe filiis Israel, et dic ad eos: Quando transieritis Iordanem, intrantes Terram Chanaan,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
disperdite cunctos habitatores Terræ illius: confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
mundantes terram, et habitantes in ea. Ego enim dedi vobis illam in possessionem,
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucis angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hereditas. Per tribus et familias possessio dividetur.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Sin autem nolueritis interficere habitatores Terræ: qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceæ in lateribus, et adversabuntur vobis in Terra habitationis vestræ:
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.

< 4 Mosebog 33 >