< 4 Mosebog 33 >
1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Inilah tempat-tempat persinggahan orang Israel, setelah mereka keluar dari tanah Mesir, pasukan demi pasukan, di bawah pimpinan Musa dan Harun;
2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Musa menuliskan perjalanan mereka dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan sesuai dengan titah TUHAN; dan inilah tempat-tempat persinggahan mereka dalam perjalanan mereka:
3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
Mereka berangkat dari Rameses pada bulan yang pertama, pada hari yang kelima belas bulan yang pertama itu; pada hari sesudah Paskah berjalanlah orang Israel keluar, oleh tangan yang dinaikkan, di depan mata semua orang Mesir,
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
sementara orang Mesir sedang menguburkan orang-orang yang telah dibunuh TUHAN di antara mereka, yakni semua anak sulung; sebab TUHAN telah menjatuhkan hukuman-hukuman kepada para allah mereka.
5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Berangkatlah orang Israel dari Rameses, lalu berkemah di Sukot.
6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Mereka berangkat dari Sukot, lalu berkemah di Etam yang di tepi padang gurun.
7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Mereka berangkat dari Etam, lalu balik kembali ke Pi-Hahirot yang di depan Baal-Zefon, kemudian berkemah di tentangan Migdol.
8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Mereka berangkat dari Pi-Hahirot dan lewat dari tengah-tengah laut ke padang gurun, lalu mereka berjalan tiga hari perjalanan jauhnya di padang gurun Etam, kemudian mereka berkemah di Mara.
9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Mereka berangkat dari Mara, lalu sampai ke Elim; di Elim ada dua belas mata air dan tujuh puluh pohon korma; di sanalah mereka berkemah.
10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Mereka berangkat dari Elim, lalu berkemah di tepi Laut Teberau.
11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Mereka berangkat dari Laut Teberau, lalu berkemah di padang gurun Sin.
12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Mereka berangkat dari padang gurun Sin, lalu berkemah di Dofka.
13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Mereka berangkat dari Dofka, lalu berkemah di Alus.
14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Mereka berangkat dari Alus, lalu berkemah di Rafidim, dan di sana tidak ada air minum untuk bangsa itu.
15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Mereka berangkat dari Rafidim, lalu berkemah di padang gurun Sinai.
16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
Mereka berangkat dari padang gurun Sinai, lalu berkemah di Kibrot-Taawa.
17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Mereka berangkat dari Kibrot-Taawa, lalu berkemah di Hazerot.
18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Mereka berangkat dari Hazerot, lalu berkemah di Ritma.
19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
Mereka berangkat dari Ritma, lalu berkemah di Rimon-Peros.
20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
Mereka berangkat dari Rimon-Peros, lalu berkemah di Libna.
21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
Mereka berangkat dari Libna, lalu berkemah di Risa.
22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
Mereka berangkat dari Risa, lalu berkemah di Kehelata.
23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Mereka berangkat dari Kehelata, lalu berkemah di Har-Syafer.
24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Mereka berangkat dari Har-Syafer, lalu berkemah di Harada.
25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Mereka berangkat dari Harada, lalu berkemah di Makhelot.
26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Mereka berangkat dari Makhelot, lalu berkemah di Tahat.
27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Mereka berangkat dari Tahat, lalu berkemah di Tarah.
28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Mereka berangkat dari Tarah, lalu berkemah di Mitka.
29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Mereka berangkat dari Mitka, lalu berkemah di Hasmona.
30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Mereka berangkat dari Hasmona, lalu berkemah di Moserot.
31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
Mereka berangkat dari Moserot, lalu berkemah di Bene-Yaakan.
32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
Mereka berangkat dari Bene-Yaakan, lalu berkemah di Hor-Gidgad.
33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Mereka berangkat dari Hor-Gidgad, lalu berkemah di Yotbata.
34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
Mereka berangkat dari Yotbata, lalu berkemah di Abrona.
35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Mereka berangkat dari Abrona, lalu berkemah di Ezion-Geber.
36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Mereka berangkat dari Ezion-Geber, lalu berkemah di padang gurun Zin, yaitu Kadesh.
37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Mereka berangkat dari Kadesh, lalu berkemah di gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
Ketika itu imam Harun naik ke gunung Hor sesuai dengan titah TUHAN, dan di situ ia mati pada tahun keempat puluh sesudah orang Israel keluar dari tanah Mesir, pada bulan yang kelima, pada tanggal satu bulan itu;
39 og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Harun berumur seratus dua puluh tiga tahun, ketika ia mati di gunung Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
Pada waktu itu raja negeri Arad, orang Kanaan itu, yang tinggal di Tanah Negeb di tanah Kanaan, mendengar kabar tentang kedatangan orang Israel.
41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Berangkatlah mereka dari gunung Hor, lalu berkemah di Zalmona.
42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Mereka berangkat dari Zalmona, lalu berkemah di Funon.
43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Mereka berangkat dari Funon, lalu berkemah di Obot.
44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Mereka berangkat dari Obot, lalu berkemah dekat reruntuhan di Abarim di daerah Moab.
45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Mereka berangkat dari reruntuhan itu, lalu berkemah di Dibon-Gad.
46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
Mereka berangkat dari Dibon-Gad, lalu berkemah di Almon-Diblataim.
47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
Mereka berangkat dari Almon-Diblataim, lalu berkemah di pegunungan Abarim di depan Nebo.
48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Mereka berangkat dari pegunungan Abarim, lalu berkemah di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
Mereka berkemah di tepi sungai Yordan, dari Bet-Yesimot sampai ke Abel-Sitim di dataran Moab.
50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
TUHAN berfirman kepada Musa di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho:
51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
"Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu menyeberangi sungai Yordan ke tanah Kanaan,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
maka haruslah kamu menghalau semua penduduk negeri itu dari depanmu dan membinasakan segala batu berukir kepunyaan mereka; juga haruslah kamu membinasakan segala patung tuangan mereka dan memusnahkan segala bukit pengorbanan mereka.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Haruslah kamu menduduki negeri itu dan diam di sana, sebab kepadamulah Kuberikan negeri itu untuk diduduki.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Maka haruslah kamu membagi negeri itu sebagai milik pusaka dengan membuang undi menurut kaummu: kepada yang besar jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang besar, dan kepada yang kecil jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang kecil; yang ditunjuk oleh undi bagi masing-masing, itulah bagian undiannya; menurut suku nenek moyangmu haruslah kamu membagi milik pusaka itu.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Tetapi jika kamu tidak menghalau penduduk negeri itu dari depanmu, maka orang-orang yang kamu tinggalkan hidup dari mereka akan menjadi seperti selumbar di matamu dan seperti duri yang menusuk lambungmu, dan mereka akan menyesatkan kamu di negeri yang kamu diami itu.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
Maka akan Kulakukan kepadamu seperti yang Kurancang melakukan kepada mereka."