< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< 4 Mosebog 33 >