< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Voici les campements des enfants d'Israël, quand ils sortirent du pays d'Egypte, selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Moïse mit par écrit les lieux d'où ils partirent, selon leurs campements, d'après l'ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs:
3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Etant partis de Ramsès, les enfants d'Israël campèrent à Soccoth.
6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Ils partirent de Soccoth et campèrent à Etham, qui est aux confins du désert.
7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Ils partirent d'Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.
8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d'Etham, ils campèrent à Mara.
9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Ils partirent de Mara et arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent.
10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Ils partirent d'Elim et campèrent près de la mer Rouge.
11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin.
12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Daphca.
13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Ils partirent de Daphca et campèrent à Alus.
14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Ils partirent d'Alus et campèrent à Raphidim, et il n'y eut pas là d'eau à boire pour le peuple.
15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
Ils partirent du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Haséroth.
18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.
19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès.
20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
Ils partirent de Remmonpharès et campèrent à Lebna.
21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa.
22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha.
23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.
24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.
25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Ils partirent d'Arada et campèrent à Macéloth.
26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.
27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.
29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Ils partirent de Hesmona et campèrent à Moséroth.
31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad.
33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Ils partirent de Hor-Gadgad et campèrent à Jétébatha.
34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.
35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Ils partirent de Hébrona et campèrent à Asiongaber.
36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Ils partirent d'Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c'est-à-dire à Cadès.
37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Edom.
38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
Ce fut alors que le Chanaanéen, roi d'Arad, qui habitait le Négeb dans le pays de Chanaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Ils partirent de la montagne de Hor et campèrent à Salmona.
42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Ils partirent de Salmona et campèrent à Phunon.
43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.
44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Ils partirent d'Oboth et campèrent à Ijé-Abarim, à la frontière de Moab.
45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Ils partirent de Ijé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad.
46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.
47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
Ils partirent d'Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de Nébo.
48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Ils partirent des monts Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu'à Abel-Settim, dans les plaines de Moab.
50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
« Parle aux enfants d'Israël: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
vous expulserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs pierres sculptées, et vous détruirez toutes leurs images d'airain fondu, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Mais si vous n'expulsez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons dans vos flancs, et ils vous traiteront en ennemis dans le pays que vous allez habiter.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
Et je vous traiterai vous-même comme j'avais résolu de les traiter. »

< 4 Mosebog 33 >