< 4 Mosebog 33 >
1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
These were the movements of the people of Israel after they left the land of Egypt by their armed groups under the leadership of Moses and Aaron.
2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Moses wrote down the places from where they left to where they went, as commanded by Yahweh. These were their movements, departure after departure.
3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
They traveled from Rameses during the first month, leaving on the fifteenth day of the first month. On the morning after the Passover, the people of Israel left openly, in the sight of all the Egyptians.
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
This happened while the Egyptians were burying all their firstborn, those whom Yahweh had killed among them, for he also inflicted punishment on their gods.
5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
The people of Israel set out from Rameses and camped at Succoth.
6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
They set out from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is opposite Baal Zephon, where they camped opposite Migdol.
8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Then they set out from opposite Pi Hahiroth and passed through the middle of the sea into the wilderness. They traveled three days' journey into the wilderness of Etham and camped at Marah.
9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
They set out from Marah and arrived at Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees. That is where they camped.
10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
They set out from Elim and camped by the Sea of Reeds.
11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
They set out from the Sea of Reeds and camped in the wilderness of Sin.
12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
They set out from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
They set out from Dophkah and camped at Alush.
14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where no water was found for the people to drink.
15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
They set out from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
They set out from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
They set out from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
They set out from Rithmah and camped at Rimmon Perez.
20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
They set out from Rimmon Perez and camped at Libnah.
21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
They set out from Libnah and camped at Rissah.
22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
They set out from Tahath and camped at Terah.
28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
They set out from Terah and camped at Mithkah.
29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
They set out from Moseroth and camped at Bene Jaakan.
32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
They set out from Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
They set out from Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
They set out from Abronah and camped at Ezion Geber.
36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
They set out from Ezion Geber and camped in the wilderness of Zin at Kadesh.
37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
Aaron the priest went up Mount Hor at Yahweh's command and died there in the fortieth year after the people of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Aaron was a 123 years old when he died on Mount Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the southern wilderness in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
They set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
They set out from Zalmonah and camped at Punon.
43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
They set out from Punon and camped at Oboth.
44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
They set out from Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
They set out from Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
They set out from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
They set out from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
They set out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth to Abel Shittim in the plains of Moab.
50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
“Speak to the people of Israel and say to them, 'When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
then you must drive out all the land's inhabitants before you. You must destroy all their carved figures. You must destroy all their cast figures and demolish all their high places.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
You must take possession of the land and settle in it, because I have given you the land to possess.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
You must inherit the land by lot, according to each clan. To the larger clans you must give a larger share of land, and to the smaller clans you must give a smaller share of land. Wherever the lot falls to each clan, that land will belong to it. You will inherit the land according to your ancestors' tribes.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
But if you do not drive out the land's inhabitants before you, then the people you allow to stay will become like objects in your eyes and thorns in your sides. They will make your lives difficult in the land where you settle.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
Then it will happen that what I now intend to do to those people, I will do also to you.'”