< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
These [are] [the] settings out of [the] people of Israel who they came out from [the] land of Egypt to military groups their by [the] hand of Moses and Aaron.
2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
And he wrote down Moses points of departure their to settings out their on [the] mouth of Yahweh and these [are] settings out their to points of departure their.
3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
And they set out from Rameses in the month first on [the] fif-teen day of the month first from [the] next day of the passover they went out [the] people of Israel with a hand raised to [the] eyes all Egypt.
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
And Egypt [were] burying [those] whom he had struck down Yahweh among them every firstborn and on gods their he had done Yahweh acts of judgment.
5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
And they set out [the] people of Israel from Rameses and they encamped at Succoth.
6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
And they set out from Succoth and they encamped at Etham which [is] on [the] edge of the wilderness.
7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
And they set out from Etham and he turned back to Pi-hahiroth which [is] on [the] face of Baal-Zephon and they encamped before Migdol.
8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
And they set out from before Hahiroth and they passed in [the] middle of the sea the wilderness towards and they went a journey of three days in [the] wilderness of Etham and they encamped at Marah.
9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
And they set out from Marah and they came Elim towards and [were] at Elim two [plus] ten springs of water and seventy palm trees and they encamped there.
10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
And they set out from Elim and they encamped at [the] sea of reed[s].
11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
And they set out from [the] sea of reed[s] and they encamped in [the] wilderness of Sin.
12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
And they set out from [the] wilderness of Sin and they encamped at Dophka.
13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
And they set out from Dophka and they encamped at Alush.
14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
And they set out from Alush and they encamped at Rephidim and not it belonged there water to the people to drink.
15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
And they set out from Rephidim and they encamped in [the] wilderness of Sinai.
16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
And they set out from [the] wilderness of Sinai and they encamped at Kibroth Hattaavah.
17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
And they set out from Kibroth Hattaavah and they encamped at Hazeroth.
18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
And they set out from Hazeroth and they encamped at Rithmah.
19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
And they set out from Rithmah and they encamped at Rimmon-perez.
20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
And they set out from Rimmon-perez and they encamped at Libnah.
21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
And they set out from Libnah and they encamped at Rissah.
22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
And they set out from Rissah and they encamped at Kehelathah.
23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
And they set out from Kehelathah and they encamped at [the] mountain of Shapher.
24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
And they set out from [the] mountain of Shapher and they encamped at Haradah.
25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
And they set out from Haradah and they encamped at Makheloth.
26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
And they set out from Makheloth and they encamped at Tahath.
27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
And they set out from Tahath and they encamped at Tarah.
28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
And they set out from Tarah and they encamped at Mithcah.
29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
And they set out from Mithcah and they encamped at Hashmoneh.
30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
And they set out from Hashmoneh and they encamped at Moseroth.
31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
And they set out from Moseroth and they encamped at Bene-jaakan.
32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
And they set out from Bene-jaakan and they encamped at Hor-haggidgad.
33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
And they set out from Hor-haggidgad and they encamped at Jotbathah.
34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
And they set out from Jotbathah and they encamped at Abronah.
35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
And they set out from Abronah and they encamped at Ezion Geber.
36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
And they set out from Ezion Geber and they encamped in [the] wilderness of Zin that [is] Kadesh.
37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
And they set out from Kadesh and they encamped at Hor the mountain on [the] border of [the] land of Edom.
38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
And he went up Aaron the priest to Hor the mountain on [the] mouth of Yahweh and he died there in [the] year forty of [the] coming out of [the] people of Israel from [the] land of Egypt in the month fifth on [day] one of the month.
39 og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
And Aaron [was] a son of three and twenty and one hundred year[s] when dying he on Hor the mountain.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
And he heard the Canaanite [the] king of Arad and he [was] dwelling in the Negev in [the] land of Canaan when came [the] people of Israel.
41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
And they set out from Hor the mountain and they encamped at Zalmonah.
42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
And they set out from Zalmonah and they encamped at Punan.
43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
And they set out from Punan and they encamped at Oboth.
44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
And they set out from Oboth and they encamped at Iye Abarim on [the] border of Moab.
45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
And they set out from Iim and they encamped at Dibon-gad.
46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
And they set out from Dibon-gad and they encamped at Almon-diblathaim.
47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
And they set out from Almon-diblathaim and they encamped in [the] mountains of the Abarim before Nebo.
48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
And they set out from [the] mountains of the Abarim and they encamped in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
And they encamped at the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel-shittim in [the] plains of Moab.
50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
And he spoke Yahweh to Moses in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho saying.
51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Speak to [the] people of Israel and you will say to them if you [are] about to pass over the Jordan into [the] land of Canaan.
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
And you will dispossess all [the] inhabitants of the land from before you and you will destroy all carved images their and all [the] images of molten metal their you will destroy and all high places their you will demolish.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
And you will take possession of the land and you will dwell in it for to you I have given the land to take possession of it.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
And you will inherit the land by lot to clans your for the many you will make great inheritance its and for the few you will make small inheritance its where it will come out for him there the lot to him it will belong to [the] tribes of fathers your you will inherit.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
And if not you will dispossess [the] inhabitants of the land from before you and he will become [those] whom you will leave any of them thorns in view your and pricks in sides your and they will oppose you on the land which you [will be] dwelling in it.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
And it will be just as I intended to do to them I will do to you.

< 4 Mosebog 33 >