< 4 Mosebog 26 >
1 Efter denne Plage talede HERREN til Moses og Eleazar, Præsten Arons Søn, og sagde:
And it was after the plague. And he said Yahweh to Moses and to Eleazar [the] son of Aaron the priest saying.
2 "Hold Mandtal over hele Israeliternes Menighed fra Tyveårsalderen og opefter, Fædrenehus for Fædrenehus, alle våbenføre Mænd i Israel!"
Lift up [the] head of - all [the] congregation of [the] people of Israel from a son of twenty year[s] and up-wards to [the] house of ancestors their every [one who] goes forth warfare in Israel.
3 Da mønstrede Moses og Præsten Eleazar dem på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko
And he spoke Moses and Eleazar the priest with them in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho saying.
4 fra Tyveårsalderen og opefter, som HERREN havde pålagt Moses. Og Israeliterne, som var udvandret fra Ægypten, var følgende:
From a son of twenty year[s] and up-wards just as he commanded Yahweh Moses and [the] people of Israel who came out from [the] land of Egypt.
5 Ruben, Israels førstefødte; Rubens Sønner: Fra Hanok stammer Hanokiternes Slægt, fra Pallu Palluiternes Slægt,
Reuben [the] firstborn of Israel [the] descendants of Reuben Hanoch [the] clan of the Hanochite[s] of Pallu [the] clan of the Palluite[s].
6 fra Hezron Hezroniternes Slægt og fra Karmi Karmiternes Slægt.
Of Hezron [the] clan of the Hezronite[s] of Carmi [the] clan of the Carmite[s].
7 Det var Rubeniternes Slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 43730.
These [were] [the] clans of the Reubenite[s] and they were enrolled [men] their three and forty thousand and seven hundred and thirty.
And [the] sons of Pallu Eliab.
9 Eliabs Sønner: Nemuel, Datan og Abiram; det var den Datan og den Abiram, Menighedens udvalgte, som satte sig op imod Moses og Aron sammen med Koras Tilhængere, da de satte sig op imod HERREN;
And [the] sons of Eliab Nemuel and Dathan and Abiram that [was the] Dathan and Abiram ([the] [people] called of *Q(K)*) the congregation who they struggled on Moses and on Aaron in [the] company of Korah when struggled they on Yahweh.
10 og Jorden åbnede sit Gab og slugte dem sammen med Kora, da hans Tilhængere omkom, idet Ilden fortærede de 250 Mænd, og de blev et Tegn til Advarsel.
And it opened the earth mouth its and it swallowed them and Korah when died the company when consumed the fire fifty and two hundred man and they became a warning sign.
11 Men Koras Sønner omkom ikke.
And [the] sons of Korah not they died.
12 Simeons Sønners Slægter var følgende: Fra Nemuel stammer Nemueliternes Slægt, fra Jamin Jaminiternes Slægt, fra Jakin Jakiniternes Slægt,
[the] descendants of Simeon to clans their of Nemuel [the] clan of the Nemuelite[s] of Jamin [the] clan of the Jaminite[s] of Jakin [the] clan of the Jakinite[s].
13 fra Zera Zeraiternes Slægt og fra Sjaul Sjauliternes Slægt.
Of Zerah [the] clan of the Zerahite[s] of Shaul [the] clan of the Shaulite[s].
14 Det var Simeoniternes Slægter, 22200.
These [were] [the] clans of the Simeonite[s] two and twenty thousand and two hundred.
15 Gads Sønners Slægter var følgende: Fra Zefon stammer Zefoniternes Slægt, fra Haggi Haggiternes Slægt, fra Sjuni Sjuniternes Slægt,
[the] descendants of Gad to clans their of Zephon [the] clan of the Zephonite[s] of Haggi [the] clan of the Haggite[s] of Shuni [the] clan of the Shunite[s].
16 fra Ozni Ozniternes Slægt, fra Eti Eriternes Slægt,
Of Ozni [the] clan of the Oznite[s] of Eri [the] clan of the Erite[s].
17 fra Arod Aroditernes Slægt og fra Ar'eli Ar'eliternes Slægt.
Of Arod [the] clan of the Arodite[s] of Areli [the] clan of the Arelite[s].
18 Det var Gads Sønners Slægter, de af dem, som mønstredes, 40500.
These [were] [the] clans of [the] descendants of Gad to enrolled [men] their forty thousand and five hundred.
19 Judas Sønner var Er og Onan. men Er og Onan døde i Kana'ans Land.
[the] sons of Judah [were] Er and Onan and he died Er and Onan in [the] land of Canaan.
20 Judas Sønners Slægter var følgende: Fra Sjela sammer Sjelaniternes Slægt, fra Perez Pereziternes Slægt og fra Zera Zeraiternes Slægt;
And they were [the] descendants of Judah to clans their of Shelah [the] clan of the Shelahite[s] of Perez [the] clan of the Perezite[s] of Zerah [the] clan of the Zerahite[s].
21 Perezs Sønner: Fra Hezron stammer Heztoniternes Slægt og fra Hamul Hamuliternes Slægt.
And they were [the] descendants of Perez of Hezron [the] clan of the Hezronite[s] of Hamul [the] clan of the Hamulite[s].
22 Det var Judas Slægter, de af dem, som mønstredes, 76500.
These [were] [the] clans of Judah to enrolled [men] their six and seventy thousand and five hundred.
23 Issakars Sønners Slægter var følgende: Fra Tola stammer Tolaiternes Slægt, fra Pua Puniternes Slægt;
[the] descendants of Issachar to clans their Tola [the] clan of the Tolaite[s] of Puah [the] clan of the Punite[s].
24 fra Jasjub Jasjubiternes Slægt og fra Sjimron Sjimroniternes Slægt.
Of Jashub [the] clan of the Jashubite[s] of Shimron [the] clan of the Shimronite[s].
25 Det var Issakars Slægter, de af dem, som mønstredes, 64 300.
These [were] [the] clans of Issachar to enrolled [men] their four and sixty thousand and three hundred.
26 Zebulons Sønners Slægter var følgende: Fra Sered stammer Serediternes Slægt, fra Elon Eloniternes Slægt og fra Jale'el Jale'eliternes Slægt.
[the] descendants of Zebulun to clans their of Sered [the] clan of the Sardite[s] of Elon [the] clan of the Elonite[s] of Jahleel [the] clan of the Jahleelite[s].
27 Det var Zebuloniternes Slægter, de af dem, som mønstredes, 60 508
These [were] [the] clans of the Zebulunite[s] to enrolled [men] their sixty thousand and five hundred.
28 Josefs Sønners Slægter var følgende: Manasse og Efraim;
[the] sons of Joseph to clans their Manasseh and Ephraim.
29 Manasses Sønner: Fra Makir stammer Makiriternes Slægt; Makir avlede Gilead, fra Gilead stammer Gijeaditernes Slægt;
[the] descendants of Manasseh of Makir [the] clan of the Makirite[s] and Makir he fathered Gilead of Gilead [the] clan of the Gileadite[s].
30 Gileads Sønner var følgende: Fra Abiezer stammer Abiezriternes Slægt, fra Helek Helekiternes Slægt,
These [were] [the] descendants of Gilead Iezer [the] clan of the Iezerite[s] of Helek [the] clan of the Helekite[s].
31 fra Asriel Asrieliternes Slægt, fra Sjekem Sjekemiternes Slægt,
And Asriel [the] clan of the Asrielite[s] and Shechem [the] clan of the Shechemite[s].
32 fra Sjemida Sjemidaiternes Slægt og fra Hefer Heferiternes Slægt;
And Shemida [the] clan of the Shemidaite[s] and Hepher [the] clan of the Hepherite[s].
33 men Zelofhad, Hefers Søn, havde ingen Sønner, kun Døtre; Zelofhads Døtre hed Mala, Noa, Hogla, Milka og Tirza.
And Zelophehad [the] son of Hepher not they belonged to him sons that except daughters and [the] name of [the] daughters of Zelophehad [was] Mahlah and Noah Hoglah Milcah and Tirzah.
34 Det var Manasses Slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 52700.
These [were] [the] clans of Manasseh and enrolled [men] their [were] two and fifty thousand and seven hundred.
35 Efraims Sønners Slægter var følgende: Fra Sjutela stammer Sjutelaiternes Slægt, fra Beker Bekeriternes Slægt og fra Tahan Tahaniternes Slægt;
These [were] [the] descendants of Ephraim to clans their of Shuthelah [the] clan of the Shuthelahite[s] of Beker [the] clan of the Bakrite[s] of Tahan [the] clan of the Tahanite[s].
36 Sjultelas Sønner var følgende: Fra Eran stammer Eraniternes Slægt.
And these [were] [the] descendants of Shuthelah of Eran [the] clan of the Eranite[s].
37 Detvar Efraimiternes Slægter, de af dem, som mønstedes, 32500. Det var Josefs Sønners Slægter.
These [were] [the] clans of [the] descendants of Ephraim to enrolled [men] their two and thirty thousand and five hundred these [were] [the] descendants of Joseph to clans their.
38 Benjamins Sønners Slægtervar følgende: Fra Bela stammer Belaiternes Slægt, fra Asjbel Asjbeliternes Slægt, fra Ahiram Ahiramiternes Slægt,
[the] descendants of Benjamin to clans their of Bela [the] clan of the Belaite[s] of Ashbel [the] clan of the Ashbelite[s] of Ahiram [the] clan of the Ahiramite[s].
39 fra Sjufam Sjufamiternes Slægt og fra Hufam Hufamiternes Slægt.
Of Shupham [the] clan of the Shuphamite[s] of Hupham [the] clan of the Huphamite[s].
40 Belas Sønner: Ard og Na'aman; fra Ard stammer Arditernes Slægt, fra Na'aman Na'amiteroes Slægt.
And they were [the] descendants of Bela Ard and Naaman (to Ard *X*) [the] clan of the Ardite[s] to Naaman [the] clan of the Naamanite[s].
41 Det var Benjamins Sønners Slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 45600.
These [were] [the] descendants of Benjamin to clans their and enrolled [men] their [were] five and forty thousand and six hundred.
42 Dans Sønners Slægter var følgende: Fra Sjuham stammer. Sjuhamiternes Slægt. Det var Dans Slægter, Slægt for Slægt.
These [were] [the] descendants of Dan to clans their of Shuham [the] clan of the Shuhamite[s] these [were] [the] clans of Dan to clans their.
43 Alle Sjuhamiternes Slægter, de af dem, som mønstredes, udgjorde 64 400.
All [the] clans of the Shuhamite[s] to enrolled [men] their [were] four and sixty thousand and four hundred.
44 Asers Sønners Slægter var følgende: Fra Jimna stammer Jimniternes Slægt, fra Jisjvi Jisjviternes Slægt og fra Beri'a Beri'aiternes Slægt;
[the] descendants of Asher to clans their of Imnah [the] clan of the Imnahite[s] of Ishvi [the] clan of the Ishvite[s] of Beriah [the] clan of the Beriahite[s].
45 fra Beri'as Sønner: Fra Heber stammer Hebriternes Slægt og fra Malkiel Malkieliternes Slægt.
Of [the] descendants of Beriah of Heber [the] clan of the Heberite[s] of Malkiel [the] clan of the Malchielite[s].
46 Asers Datter hed Sera.
And [the] name of [the] daughter of Asher [was] Serah.
47 Det var Asers Sønners Slægter, og de af dem, som mønsttedes, udgjorde 53400.
These [were] [the] clans of [the] descendants of Asher to enrolled [men] their three and fifty thousand and four hundred.
48 Naftalis Sønners Slægter var følgende: Fra Jaze'el stammer Jaze'eliternes Slægt, fra Guni Guniternes Slægt,
[the] descendants of Naphtali to clans their of Jahzeel [the] clan of the Jahzeelite[s] of Guni [the] clan of the Gunite[s].
49 fra Jezer Jezeriternes Slægt og fra Sjillem Sjillemiternes Slægt,
Of Jezer [the] clan of the Jezerite[s] of Shillem [the] clan of the Shillemite[s].
50 Det var Naftalis Slægter, Slægt for Slægt, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 45400.
These [were] [the] clans of Naphtali to clans their and enrolled [men] their [were] five and forty thousand and four hundred.
51 Det var dem af Israeliterne, som mønstredes, 601730.
These [were] [the] enrolled [men] of [the] people of Israel six hundred thousand and one thousand seven hundred and thirty.
52 HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
53 Til dem skal Landet udskiftes til Arv og Eje efter de optalte Navne.
To these it will be divided the land an inheritance by [the] number of names.
54 En stor Stamme skal du give en stor Arvelod, en lille Stamme en lille; enhver af dem skal der gives en Arvelod efter Tallet på de mønstrede i den.
For the many you will make great inheritance its and for the few you will make small inheritance its each to [the] mouth of enrolled [men] his it will be given inheritance its.
55 Dog skal Landet udskiftes ved Lodkastning; de skal have deres Arvelodder efter Navnene på deres fædrene Stammer;
Only by lot it will be divided the land to [the] names of [the] tribes of ancestors their they will inherit.
56 ved Lodkastning skal enhver Stamme, stor eller lille, have sin Arvelod tildelt.
On [the] mouth of the lot it will be divided inheritance its between [the] many and [the] few.
57 Følgende er de af Leviterne, der mønstredes, Slægt for Slægt: Fra Gerson stammer Gersoniternes Slægt, fra Kehat Kehatiternes Slægt og fra Merari Merariternes Slægt.
And these [were] [the] enrolled [men] of the Levite[s] to clans their of Gershon [the] clan of the Gershonite[s] of Kohath [the] clan of the Kohathite[s] of Merari [the] clan of the Merarite[s].
58 Følgende er Levis Slægter: Libniternes Slægt, Hebroniternes Slægt, Maliternes Slægt, Musjiternes Slægt og Koraiternes Slægt. Kehat avlede Amram.
These - [were] [the] clans of Levi [the] clan of the Libnite[s] [the] clan of the Hebronite[s] [the] clan of the Mahlite[s] [the] clan of the Mushite[s] [the] clan of the Korahite[s] and Kohath he fathered Amram.
59 Amrams Hustru hed Jokebed, Levis Datter, som fødtes Levi i Ægypten; hun fødte for Amram Aron, Moses og deres Søster Mirjam.
And [the] name of - [the] wife of Amram [was] Jochebed [the] daughter of Levi whom someone bore her to Levi in Egypt and she bore to Amram Aaron and Moses and Miriam sister their.
60 For Aron fødtes Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar.
And it was born to Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar.
61 Men Nadab og Abihu omkom, da de frembar fremmed Ild for HERRENs Åsyn.
And he died Nadab and Abihu when brought near they fire strange before Yahweh.
62 De af dem, der mønstredes, udgjorde 23000, alle af Mandkøn fra en Måned og opefter. De mønstredes nemlig ikke sammen med de andre Israeliter, da der ikke var givet dem nogen Arvelod blandt Israeliterne.
And they were enrolled [men] their three and twenty thousand every male from a son of a month and up-wards for - not they were enrolled in among [the] people of Israel for not it was given to them an inheritance in among [the] people of Israel.
63 Det var dem, der mønstredes af Moses og Præsten Eleazar, da disse mønstrede Israeliterne på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko.
These [were] [the] enrolled [men] of Moses and Eleazar the priest who they enrolled [the] people of Israel in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho.
64 Blandt dem var der ingen, som var mønstret af Moses og Præsten Aron, da de mønstrede Israeliterne i Sinaj Ørken;
And among these not he was anyone from [the] enrolled [men] of Moses and Aaron the priest who they had enrolled [the] people of Israel in [the] wilderness of Sinai.
65 thi HERREN havde sagt til dem, at de skulde dø i Ørkenen. Derfor var der ingen tilbage af dem undtagen Kaleb, Jetunnes Søn, og Josua, Nuns Søn.
For he had said Yahweh of them certainly they will die in the wilderness and not he was left of them anyone that except Caleb [the] son of Jephunneh and Joshua [the] son of Nun.