< 4 Mosebog 13 >
1 HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
And the LORD said to Moses,
2 "Send nogle Mænd af Sted for at undersøge Kana'ans Land, som jeg vil give Israeliterne; een Mand af hver Fædrenestamme skal I sende, og kun Mænd, der er Øverster iblandt dem!"
“Send out for yourself men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each of their fathers’ tribes send one man who is a leader among them.”
3 Da udsendte Moses dem fra Parans Ørken på HERRENs Bud, Mænd, der allevar Overhovederfor Israeliterne.
So at the consent of the LORD, Moses sent them out from the Wilderness of Paran. All the men were leaders of the Israelites,
4 Deres Navne var følgende: Af Rubens Stamme Sjammua, Zakkurs Søn,
and these were their names: From the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur;
5 af Simeons Stamme Sjafat, Horis Søn,
from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;
6 af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
7 af Issakars Stamme Jigal, Josefs Søn,
from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;
8 af Efraims Stamme Hosea, Nuns Søn,
from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
9 af Benjamins Stamme Palti, Rafus Søn,
from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;
10 af Zebulons Stamme Gaddiel, Sodis Søn,
from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;
11 af Josefs Slamme, det er Manasses Stamme, Gaddi, Susis Søn,
from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;
12 af Dans Stamme Ammiel, Gmallis Søn,
from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
13 af Asers Stamme Setur, Mikaels Søn,
from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
14 af Naftalis Stamme Nabi, Vofsis Søn,
from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
15 af Gads Stamme Geuel, Mtakis Søn.
and from the tribe of Gad, Geuel son of Machi.
16 Det var Navnene på de Mænd, Moses udsendte for at undersøge Landet. Men Moses gav Hosea, Nuns Søn, Navnet Josua.
These were the names of the men Moses sent to spy out the land; and Moses gave to Hoshea son of Nun the name Joshua.
17 Og Moses sendte dem af Sted for at undersøge Kana'ans Land. Og han sagde til dem: "Drag herfra op i Sydlandet og drag op i Bjergene
When Moses sent them to spy out the land of Canaan, he told them, “Go up through the Negev and into the hill country.
18 og se, hvordan Landet er, og om Folket, som bor der, er stærkt eller svagt, fåtalligt eller talrigt,
See what the land is like and whether its people are strong or weak, few or many.
19 om Landet, de bor i, er godt eller dårligt, og om Byerne, de bor i, er Teltlejre eller Fæstninger,
Is the land where they live good or bad? Are the cities where they dwell open camps or fortifications?
20 og om Landet er fedt eller magert, om der findes Træer deri eller ej. Vær ved godt Mod og tag noget af Landets Frugt med tilbage!" Det var netop ved den Tid, de første Druer var modne.
Is the soil fertile or unproductive? Are there trees in it or not? Be courageous, and bring back some of the fruit of the land.” (It was the season for the first ripe grapes.)
21 Så drog de af Sted og undersøgte Landet lige fra Zins Ørken til Rehob, Egnen hen imod Hamat.
So they went up and spied out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob, toward Lebo-hamath.
22 Så begav de sig op i Sydlandet og kom til Hebron; der boede Ahiman, Sjesjaj og Talmaj, Anaks Efterkommere. Men Hebron var grundlagt syv År før Zoan i Ægypten.
They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, dwelled. It had been built seven years before Zoan in Egypt.
23 Da de nåede Esjkoldalen, afskar de en Ranke med en Drueklase, som der måtte to Mand til at bære på en Bærestang, og plukkede nogle Granatæbler og Figener.
When they came to the Valley of Eshcol, they cut down a branch with a single cluster of grapes, which they carried on a pole between two men. They also took some pomegranates and figs.
24 Man kaldte dette Sted Esjkoldalen med Hentydning til den Drueklase, Israeliterne der skar af.
Because of the cluster of grapes the Israelites cut there, that place was called the Valley of Eshcol.
25 Efter fyrretyve Dages Forløb vendte de tilbage efter at have undersøgt Landet;
After forty days the men returned from spying out the land,
26 og de kom til Moses og Aron og hele Israeliternes Menighed i Parans Ørken i Kadesj og aflagde Beretning for dem og hele Menigheden og viste dem Landets Frugt.
and they went back to Moses, Aaron, and the whole congregation of Israel in the Wilderness of Paran at Kadesh. They brought back a report for the whole congregation and showed them the fruit of the land.
27 De fortalte ham: "Vi kom til landet, du sendte os til; det er virkelig et Land, der flyder med Mælk og Honning, og her er Flugt derfra;
And they gave this account to Moses: “We went into the land to which you sent us, and indeed, it is flowing with milk and honey. Here is some of its fruit!
28 men stærkt er Folket, som bor i Landet, og Byerne er befæstede og meget store; ja, vi så også Efterkommere af Anak der.
Nevertheless, the people living in the land are strong, and the cities are large and fortified. We even saw the descendants of Anak there.
29 Amalek bor i Sydlandet, Hetiterte, Jebusiteme og Amoriterne i Bjerglandet og Kana'anæerne ved Havet og langs Jordan."
The Amalekites live in the land of the Negev; the Hittites, Jebusites, and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live by the sea and along the Jordan.”
30 Da søgte Kaleb at bringe Folket til Tavshed over for Moses og sagde: "Lad os kun drage op og underlægge os det, thi vi kan sikkert tage det!"
Then Caleb quieted the people before Moses and said, “We must go up and take possession of the land, for we can certainly conquer it!”
31 Men de Mænd, der havde været med ham deroppe, sagde: "Vi kan ikke drage op imod dette Folk, thi det er stærkere end vi!"
But the men who had gone up with him replied, “We cannot go up against the people, for they are stronger than we are!”
32 Og de talte nedsættende til Israeliterne om Landet, som de havde undersøgt, og sagde: "Landet, som vi har rejst igennem og undersøgt, er et Land, der fortærer sine Indbyggere, og alle de Folk, vi så der, var kæmpestore.
So they gave the Israelites a bad report about the land that they had spied out: “The land we explored devours its inhabitants, and all the people we saw there are great in stature.
33 Vi så der Kæmperne Anaks Sønner, der er af Kæmpeslægten og vi forekom både os selv og dem som Græshopper!"
We even saw the Nephilim there—the descendants of Anak that come from the Nephilim! We seemed like grasshoppers in our own sight, and we must have seemed the same to them!”