< Nehemias 7 >

1 Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
2 Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig Mand og frygtede Gud som få;
Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
3 og jeg sagde til dem: "Jerusalems Porte må ikke åbnes, før Solen står højt på Himmelen; og medens den endnu står der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere på Vagt, hver på sin Post, hver ud for sit Hus!"
Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
4 Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.
Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
5 Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
6 Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Land flygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
7 de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
8 Par'osj's Efterkommere 2172,
wazao wa Paroshi 2,172
9 Sjefatjas Efterkommere 372,
wazao wa Shefatia 372
10 Aras Efterkommere 652,
wazao wa Ara 652
11 Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
12 Elams Efterkommere 1254,
wazao wa Elamu 1,254
13 Zattus Efterkommere 845,
wazao wa Zatu 845
14 Zakkajs Efterkommere 760,
wazao wa Zakai 760
15 Binnujs Efterkommere 648,
wazao wa Binui 648
16 Bebajs Efterkommere 628,
wazao wa Bebai 628
17 Azgads Efterkommere 2322,
wazao wa Azgadi 2,322
18 Adonikams Efterkommere 667,
wazao wa Adonikamu 667
19 Bigvajs Efterkommere 2067,
wazao wa Bigwai 2,067
20 Adins Efterkommere 655,
wazao wa Adini 655
21 Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
22 Hasjums Efterkommere 328,
wazao wa Hashumu 328
23 Bezajs Efterkommere 324,
wazao wa Besai 324
24 Harifs Efterkommere 112,
wazao wa Harifu 112
25 Gibeons Efterkommere 95,
wazao wa Gibeoni 95
26 Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
watu wa Bethlehemu na Netofa 188
27 Mændene fra Anatot 128,
watu wa Anathothi 128
28 Mændene fra Bet-Azmavet 42,
watu wa Beth-Azmawethi 42
29 Mændene fra Hirjat-Jearim, Kefra og Be'erot 743;
watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
30 Mændene fra Rama og Geba 621,
watu wa Rama na Geba 621
31 Mændene fra Mikmas 122,
watu wa Mikmashi 122
32 Mændene fra Betel og Aj 123,
watu wa Betheli na Ai 123
33 Mændene fra det andet Nebo 52,
watu wa Nebo 52
34 det andet Elams Efterkommere 1254,
wazao wa Elamu 1,254
35 Harims Efterkommere 320,
wazao wa Harimu 320
36 Jerikos Efterkommere 345,
wazao wa Yeriko 345
37 Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
38 Sena'as Efterkommere 3930.
wazao wa Senaa 3,930
39 Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
40 Immers Efterkommere 1052,
wazao wa Imeri 1,052
41 Pasjhurs Efterkommere 1247,
wazao wa Pashuri 1,247
42 Harims Efterkommere 1017.
wazao wa Harimu 1,017
43 Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
44 Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
Waimbaji: wazao wa Asafu 148
45 Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
46 Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
47 Keros's, Si'as, Padons,
wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
48 Lebanas, Hagabas, Salmajs,
wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Hanans, Giddels, Gahars,
wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
50 Reajas, Rezins, Nekodas,
wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
51 Gazzams, Uzzas, Paseas,
wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
52 Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
53 Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
54 Bazluts, Mehidas, Harsjas,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
55 Barkos's, Siseras, Temas,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
56 Nezias og Hatifas Efterkommere.
wazao wa Nesia na Hatifa.
57 Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
58 Ja'alas, Darkons, Giddels,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
59 Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
60 Alle Tempeltrælle og Efferkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
61 Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
62 Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
63 Og følgende Præster: Habajas, Hakoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
64 De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
65 Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
66 Hele Menigheden udgjorde 42360
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
67 foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
68 Deres Heste udgjorde 736, deres Mulddyr 245,
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
69 deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
ngamia 435 na punda 6,720.
70 En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skåle og 30 Præstekjortler.
Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
71 Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20.000 Drakmer Guld og 2.200 Miner Sølv.
Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
72 Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20.000 Drakmer Guld, 2.000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
73 Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer.
Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,

< Nehemias 7 >