< Nehemias 7 >
1 Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
2 Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig Mand og frygtede Gud som få;
Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
3 og jeg sagde til dem: "Jerusalems Porte må ikke åbnes, før Solen står højt på Himmelen; og medens den endnu står der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere på Vagt, hver på sin Post, hver ud for sit Hus!"
Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
4 Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.
Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
5 Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
6 Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Land flygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
7 de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
8 Par'osj's Efterkommere 2172,
Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
9 Sjefatjas Efterkommere 372,
zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
10 Aras Efterkommere 652,
zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
11 Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
12 Elams Efterkommere 1254,
zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
13 Zattus Efterkommere 845,
zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
14 Zakkajs Efterkommere 760,
zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
15 Binnujs Efterkommere 648,
zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
16 Bebajs Efterkommere 628,
zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
17 Azgads Efterkommere 2322,
zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
18 Adonikams Efterkommere 667,
zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
19 Bigvajs Efterkommere 2067,
zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
20 Adins Efterkommere 655,
zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
21 Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
22 Hasjums Efterkommere 328,
zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
23 Bezajs Efterkommere 324,
zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
24 Harifs Efterkommere 112,
zvaHarifi, zana negumi navaviri;
25 Gibeons Efterkommere 95,
zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
26 Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
27 Mændene fra Anatot 128,
vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
28 Mændene fra Bet-Azmavet 42,
vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
29 Mændene fra Hirjat-Jearim, Kefra og Be'erot 743;
vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
30 Mændene fra Rama og Geba 621,
vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
31 Mændene fra Mikmas 122,
vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
32 Mændene fra Betel og Aj 123,
vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
33 Mændene fra det andet Nebo 52,
vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
34 det andet Elams Efterkommere 1254,
vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
35 Harims Efterkommere 320,
vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
36 Jerikos Efterkommere 345,
vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
37 Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
38 Sena'as Efterkommere 3930.
vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
39 Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
40 Immers Efterkommere 1052,
zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
41 Pasjhurs Efterkommere 1247,
zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
42 Harims Efterkommere 1017.
zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
43 Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
44 Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
45 Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
46 Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
47 Keros's, Si'as, Padons,
Kerosi, Sia, Padhoni,
48 Lebanas, Hagabas, Salmajs,
Rebhana, Hagabha, Sharimai,
49 Hanans, Giddels, Gahars,
Hanani, Gidheri, Gehari,
50 Reajas, Rezins, Nekodas,
Reaya, Rezini, Nekodha,
51 Gazzams, Uzzas, Paseas,
Gazamu, Uza, Pesea,
52 Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
53 Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
54 Bazluts, Mehidas, Harsjas,
Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
55 Barkos's, Siseras, Temas,
Bharikosi, Sisera, Tema,
56 Nezias og Hatifas Efterkommere.
Nezia, naHatifa.
57 Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
58 Ja'alas, Darkons, Giddels,
Jaara, Dharikoni, Gidheri,
59 Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
60 Alle Tempeltrælle og Efferkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
61 Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
62 Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
63 Og følgende Præster: Habajas, Hakoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
64 De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
65 Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
66 Hele Menigheden udgjorde 42360
Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
67 foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
68 Deres Heste udgjorde 736, deres Mulddyr 245,
Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
69 deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
70 En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skåle og 30 Præstekjortler.
Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
71 Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20.000 Drakmer Guld og 2.200 Miner Sølv.
Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
72 Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20.000 Drakmer Guld, 2.000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
73 Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer.
Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.