< Nehemias 7 >

1 Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
2 Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig Mand og frygtede Gud som få;
Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
3 og jeg sagde til dem: "Jerusalems Porte må ikke åbnes, før Solen står højt på Himmelen; og medens den endnu står der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere på Vagt, hver på sin Post, hver ud for sit Hus!"
Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
4 Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.
Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
5 Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
6 Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Land flygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
7 de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
8 Par'osj's Efterkommere 2172,
awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
9 Sjefatjas Efterkommere 372,
akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
10 Aras Efterkommere 652,
aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
11 Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
12 Elams Efterkommere 1254,
aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
13 Zattus Efterkommere 845,
akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
14 Zakkajs Efterkommere 760,
akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
15 Binnujs Efterkommere 648,
akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
16 Bebajs Efterkommere 628,
akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
17 Azgads Efterkommere 2322,
aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
18 Adonikams Efterkommere 667,
aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
19 Bigvajs Efterkommere 2067,
akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
20 Adins Efterkommere 655,
aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
21 Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
22 Hasjums Efterkommere 328,
akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
23 Bezajs Efterkommere 324,
akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
24 Harifs Efterkommere 112,
akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
25 Gibeons Efterkommere 95,
akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
26 Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
27 Mændene fra Anatot 128,
ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
28 Mændene fra Bet-Azmavet 42,
ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
29 Mændene fra Hirjat-Jearim, Kefra og Be'erot 743;
ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
30 Mændene fra Rama og Geba 621,
ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
31 Mændene fra Mikmas 122,
ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
32 Mændene fra Betel og Aj 123,
ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
33 Mændene fra det andet Nebo 52,
awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
34 det andet Elams Efterkommere 1254,
awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
35 Harims Efterkommere 320,
ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
36 Jerikos Efterkommere 345,
aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
37 Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
38 Sena'as Efterkommere 3930.
ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
39 Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
40 Immers Efterkommere 1052,
abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
41 Pasjhurs Efterkommere 1247,
abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
42 Harims Efterkommere 1017.
abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
43 Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
44 Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
45 Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
46 Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
47 Keros's, Si'as, Padons,
loKherosi, loSiya, loPhadoni,
48 Lebanas, Hagabas, Salmajs,
loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
49 Hanans, Giddels, Gahars,
loHanani, loGideli, loGahari,
50 Reajas, Rezins, Nekodas,
loReyaya, loRezini, loNekhoda,
51 Gazzams, Uzzas, Paseas,
loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
52 Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
53 Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
54 Bazluts, Mehidas, Harsjas,
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
55 Barkos's, Siseras, Temas,
loBhakhosi, loSisera, loThema,
56 Nezias og Hatifas Efterkommere.
loNeziya loHathifa.
57 Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
58 Ja'alas, Darkons, Giddels,
loJayala, loDakhoni, loGideli,
59 Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
60 Alle Tempeltrælle og Efferkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
61 Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
62 Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
63 Og følgende Præster: Habajas, Hakoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
64 De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
65 Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
66 Hele Menigheden udgjorde 42360
Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
67 foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
68 Deres Heste udgjorde 736, deres Mulddyr 245,
Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
69 deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
70 En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skåle og 30 Præstekjortler.
Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
71 Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20.000 Drakmer Guld og 2.200 Miner Sølv.
Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
72 Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20.000 Drakmer Guld, 2.000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
73 Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer.
Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.

< Nehemias 7 >