< Nehemias 7 >
1 Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
2 Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig Mand og frygtede Gud som få;
Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
3 og jeg sagde til dem: "Jerusalems Porte må ikke åbnes, før Solen står højt på Himmelen; og medens den endnu står der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere på Vagt, hver på sin Post, hver ud for sit Hus!"
A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
4 Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.
A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
5 Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
6 Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Land flygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
7 de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
8 Par'osj's Efterkommere 2172,
O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
9 Sjefatjas Efterkommere 372,
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
10 Aras Efterkommere 652,
O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
11 Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
12 Elams Efterkommere 1254,
O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
13 Zattus Efterkommere 845,
O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
14 Zakkajs Efterkommere 760,
O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
15 Binnujs Efterkommere 648,
O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
16 Bebajs Efterkommere 628,
O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
17 Azgads Efterkommere 2322,
O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
18 Adonikams Efterkommere 667,
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
19 Bigvajs Efterkommere 2067,
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
20 Adins Efterkommere 655,
O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
21 Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
22 Hasjums Efterkommere 328,
O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
23 Bezajs Efterkommere 324,
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
24 Harifs Efterkommere 112,
O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
25 Gibeons Efterkommere 95,
O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
26 Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
27 Mændene fra Anatot 128,
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
28 Mændene fra Bet-Azmavet 42,
O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
29 Mændene fra Hirjat-Jearim, Kefra og Be'erot 743;
O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
30 Mændene fra Rama og Geba 621,
O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
31 Mændene fra Mikmas 122,
O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
32 Mændene fra Betel og Aj 123,
O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
33 Mændene fra det andet Nebo 52,
O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
34 det andet Elams Efterkommere 1254,
O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
35 Harims Efterkommere 320,
O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
36 Jerikos Efterkommere 345,
O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
37 Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
38 Sena'as Efterkommere 3930.
O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
39 Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
40 Immers Efterkommere 1052,
O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
41 Pasjhurs Efterkommere 1247,
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
42 Harims Efterkommere 1017.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
43 Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
44 Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
45 Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
46 Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
47 Keros's, Si'as, Padons,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
48 Lebanas, Hagabas, Salmajs,
O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
49 Hanans, Giddels, Gahars,
O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
50 Reajas, Rezins, Nekodas,
O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
51 Gazzams, Uzzas, Paseas,
O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
52 Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
53 Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
54 Bazluts, Mehidas, Harsjas,
O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
55 Barkos's, Siseras, Temas,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
56 Nezias og Hatifas Efterkommere.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
57 Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
58 Ja'alas, Darkons, Giddels,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
59 Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
60 Alle Tempeltrælle og Efferkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
61 Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
62 Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
63 Og følgende Præster: Habajas, Hakoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
64 De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
65 Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
66 Hele Menigheden udgjorde 42360
A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
67 foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
68 Deres Heste udgjorde 736, deres Mulddyr 245,
O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
69 deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
70 En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skåle og 30 Præstekjortler.
A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
71 Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20.000 Drakmer Guld og 2.200 Miner Sølv.
A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
72 Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20.000 Drakmer Guld, 2.000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
73 Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer.
A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.