< Matthæus 28 >
1 Men efter Sabbaten, da det gryede ad den første Dag i Ugen, kom Maria Magdalene og den anden Maria for at se til Graven.
Now after the sabbath, in the dawning towards the first day of the week, came Mary Magdalene, and the other Mary, to look at the sepulchre:
2 Og se, der skete et stort Jordskælv; thi en Herrens Engel for ned fra Himmelen og trådte til og væltede Stenen bort og satte sig på den.
and behold, there had been a great earthquake; for an angel of the Lord descending from heaven, had come and rolled away the stone from the door, and was sitting upon it:
3 Men hans Udseende var ligesom et Lyn og hans Klædebon hvidt som Sne.
(and his countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
4 Men de, som holdt Vagt, skælvede af Frygt for ham og bleve som døde.
and the guards shook for fear of him, and became like dead men: )
5 Men Engelen tog til Orde og sagde til Kvinderne: "I skulle ikke frygte! thi jeg ved, at I lede efter Jesus den korsfæstede.
and the angel said to the women, Be not ye afraid: for I know that ye seek Jesus who was crucified.
6 Han er ikke her; thi han er opstanden, som han har sagt. Kommer hid, ser Stedet, hvor Herren lå!
He is not here, for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay:
7 Og går hastigt hen og siger hans Disciple, at han er opstanden fra de døde; og se, han går forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham. Se, jeg har sagt eder det."
and go quickly, and tell his disciples that He is risen from the dead; and behold, He is going before you into Galilee; there ye shall see Him; lo, I have told you.
8 Og de gik hastig bort fra Graven med Frygt og stor Glæde og løb hen for at forkynde hans Disciple det.
And they went immediately from the sepulchre, with fear, and great joy, and ran to tell his disciples.
9 Men medens de gik for at forkynde hans Disciple det, se, da mødte Jesus dem og sagde: "Hil være eder!" Men de trådte til og omfavnede hans Fødder og tilbade ham.
And as they were going to tell his disciples, behold, Jesus met them and said, God save you. And they drew near and embraced his feet, and worshipped Him.
10 Da siger Jesus til dem: "Frygter ikke! går hen og forkynder mine Brødre, at de skulle gå bort til Galilæa, og der skulle de se mig."
Then saith Jesus unto them, Be not afraid, go tell my brethren to repair into Galilee, and there they shall see me.
11 Men medens de gik derhen, se da kom nogle af Vagten ind i Staden og meldte Ypperstepræsterne alt det, som var sket.
Now while they were going, behold some of the guard came into the city, and told the chief priests all that had happened:
12 Og de samledes med de Ældste og holdt Råd og gave Stridsmændene rigelige Penge
and they assembled with the elders, and taking counsel together gave the soldiers a large sum of money,
13 og sagde: "Siger: Hans Disciple kom om Natten og stjal ham, medens vi sov.
saying, Do you say, that his disciples came by night, and stole Him away, while we were asleep.
14 Og dersom Landshøvdingen får det at høre, ville vi stille ham tilfreds og holde eder angerløse."
And if this should come to a hearing before the governor, we will satisfy him, and indemnify you.
15 Men de toge Pengene og gjorde, som det var lært dem. Og dette Ord blev udspredt iblandt Jøderne indtil den Dag i Dag.
So they took the money, and did as they were instructed: and this is commonly reported among the Jews to this day.
16 Men de elleve Disciple gik til Galilæa, til det Bjerg, hvor Jesus havde sat dem Stævne.
And the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had appointed them.
17 Og da de så ham tilbade de ham; men nogle tvivlede.
And when they saw Him, they worshipped Him: but some doubted.
18 Og Jesus trådte frem, talte til dem og sagde: "Mig er given al Magt i Himmelen og på Jorden.
And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me both in heaven and on earth.
19 Går derfor hen og gører alle Folkeslagene til mine Disciple, idet I døbe dem til Faderens og Sønnens og den Helligånds Navn,
Go ye therefore and instruct all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son,
20 og idet I lære dem at holde alt det, som jeg har befalet eder. Og se, jeg er med eder alle Dage indtil Verdens Ende." (aiōn )
and of the holy Ghost, and teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and lo, I am with you always, even to the end of the world. Amen. (aiōn )