< Matthæus 28 >
1 Men efter Sabbaten, da det gryede ad den første Dag i Ugen, kom Maria Magdalene og den anden Maria for at se til Graven.
Now late on sabbath, as it was the dusk of the next day after sabbath, came Mary of Magdala and the other Mary to look at the sepulchre.
2 Og se, der skete et stort Jordskælv; thi en Herrens Engel for ned fra Himmelen og trådte til og væltede Stenen bort og satte sig på den.
And behold, there was a great earthquake; for an angel of [the] Lord, descending out of heaven, came and rolled away the stone and sat upon it.
3 Men hans Udseende var ligesom et Lyn og hans Klædebon hvidt som Sne.
And his look was as lightning, and his clothing white as snow.
4 Men de, som holdt Vagt, skælvede af Frygt for ham og bleve som døde.
And for fear of him the guards trembled and became as dead men.
5 Men Engelen tog til Orde og sagde til Kvinderne: "I skulle ikke frygte! thi jeg ved, at I lede efter Jesus den korsfæstede.
And the angel answering said to the women, Fear not ye, for I know that ye seek Jesus the crucified one.
6 Han er ikke her; thi han er opstanden, som han har sagt. Kommer hid, ser Stedet, hvor Herren lå!
He is not here, for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7 Og går hastigt hen og siger hans Disciple, at han er opstanden fra de døde; og se, han går forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham. Se, jeg har sagt eder det."
And go quickly and say to his disciples that he is risen from the dead; and behold, he goes before you into Galilee, there shall ye see him. Behold, I have told you.
8 Og de gik hastig bort fra Graven med Frygt og stor Glæde og løb hen for at forkynde hans Disciple det.
And going out quickly from the tomb with fear and great joy, they ran to bring his disciples word.
9 Men medens de gik for at forkynde hans Disciple det, se, da mødte Jesus dem og sagde: "Hil være eder!" Men de trådte til og omfavnede hans Fødder og tilbade ham.
And as they went to bring his disciples word, behold also, Jesus met them, saying, Hail! And they coming up took him by the feet, and did him homage.
10 Da siger Jesus til dem: "Frygter ikke! går hen og forkynder mine Brødre, at de skulle gå bort til Galilæa, og der skulle de se mig."
Then Jesus says to them, Fear not; go, bring word to my brethren that they go into Galilee, and there they shall see me.
11 Men medens de gik derhen, se da kom nogle af Vagten ind i Staden og meldte Ypperstepræsterne alt det, som var sket.
And as they went, behold, some of the watch went into the city, and brought word to the chief priests of all that had taken place.
12 Og de samledes med de Ældste og holdt Råd og gave Stridsmændene rigelige Penge
And having assembled with the elders, and having taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
13 og sagde: "Siger: Hans Disciple kom om Natten og stjal ham, medens vi sov.
saying, Say that his disciples coming by night stole him [while] we [were] sleeping.
14 Og dersom Landshøvdingen får det at høre, ville vi stille ham tilfreds og holde eder angerløse."
And if this should come to the hearing of the governor, we will persuade him, and save you from all anxiety.
15 Men de toge Pengene og gjorde, som det var lært dem. Og dette Ord blev udspredt iblandt Jøderne indtil den Dag i Dag.
And they took the money and did as they had been taught. And this report is current among the Jews until this day.
16 Men de elleve Disciple gik til Galilæa, til det Bjerg, hvor Jesus havde sat dem Stævne.
But the eleven disciples went into Galilee to the mountain which Jesus had appointed them.
17 Og da de så ham tilbade de ham; men nogle tvivlede.
And when they saw him, they did homage to him: but some doubted.
18 Og Jesus trådte frem, talte til dem og sagde: "Mig er given al Magt i Himmelen og på Jorden.
And Jesus coming up spoke to them, saying, All power has been given me in heaven and upon earth.
19 Går derfor hen og gører alle Folkeslagene til mine Disciple, idet I døbe dem til Faderens og Sønnens og den Helligånds Navn,
Go [therefore] and make disciples of all the nations, baptising them to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
20 og idet I lære dem at holde alt det, som jeg har befalet eder. Og se, jeg er med eder alle Dage indtil Verdens Ende." (aiōn )
teaching them to observe all things whatsoever I have enjoined you. And behold, I am with you all the days, until the completion of the age. (aiōn )