< Markus 13 >

1 og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: "Mester, se, hvilke Sten og hvilke Bygninger!"
And as He was going out of the temple, one of his disciples saith to Him, Master, behold what fine stones are here, and what stately buildings!
2 Og Jesus sagde til ham: "Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
And Jesus answering said unto him, Thou seest these grand buildings: but there shall not be left one stone upon another, which shall not be thrown down.
3 Og da han sad på Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides:
And as He was sitting on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked Him privately,
4 "Sig os, når skal dette ske, og hvilket er Tegnet, når alt dette skal til at fuldbyrdes?"
saying, Tell us when these things shall be, and what shall be the sign when all these things are to be accomplished.
5 Men Jesus begyndte at sige til dem: "Ser til, at ingen forfører eder!"
But Jesus answered them and said, Beware least any one deceive you:
6 Mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange.
for many shall come in my name saying, I am the Christ, and shall deceive many.
7 Men når I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det må ske; men Enden er ikke endda.
And when ye hear of wars, and rumors of wars, be not troubled; for such things must happen; but the end will not be yet.
8 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Jordskælv her og der, og der skal være Hungersnød og Oprør. Dette er Veernes Begyndelse.
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be earthquakes in divers places, and famines and troubles: these will be the beginnings of sorrows.
9 Men I, tager Vare på eder selv; de skulle overgive eder til Rådsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd.
But look to yourselves; for they will deliver you up to councils, and synagogues: and ye shall be scourged, and set before governors and kings on my account, for a testimony against them.
10 Og Evangeliet bør først prædikes for alle Folkeslagene.
And the gospel must first be published to all nations.
11 Og når de føre eder hen og overgive eder, da bekymrer eder ikke forud for, hvad I skulle tale; men hvad der bliver givet eder i den samme Time, det skulle I tale; thi I ere ikke de, som tale, men den Helligånd.
But when they shall lead you to deliver you up, be not anxiously careful beforehand what ye shall speak, neither premeditate: but whatever shall be suggested to you at that very time, this speak: for it is not you that speak, but the holy Spirit.
12 Og Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn og Børn skulle stå op mod Forældre og slå dem ihjel.
One brother shall betray another to death, and the father the son: and children shall appear against their parents, and cause them to be put to death.
13 Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst.
And ye shall be hated by all men for my sake: but he that endures to the end shall be saved.
14 Men når I se Ødelæggelsens Vederstyggelighed stå, hvor den ikke bør, (den, som læser det, han give Agt! ) da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene;
Now when ye shall see the desolating abomination, spoken of by Daniel the prophet, set up where it ought not to be, (let him that readeth, attend) then let those in Judea flee to the mountains:
15 men den, som er på Taget, stige ikke ned eller gå ind for at hente noget fra sit Hus;
and let not him that is at the top of the house come down into the house, nor go in to fetch any thing out of his house:
16 og den, som er på Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
nor let him that is in the field return back for his clothes.
17 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
But wo to them that are with child, and to them that give suck in those days.
18 Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren;
But pray that your flight may not be in the winter;
19 thi i de Dage skal der være en sådan Trængsel som der ikke har været fra Skabningens Begyndelse, da Gud skabte den, indtil nu, og som der heller ikke skal komme.
for in those days shall be such affliction as never was from the beginning of the world, unto this day, nor ever shall be.
20 Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage
And if the Lord did not shorten those days, none could escape: but for the sake of the elect, whom He hath chosen, He hath shortened those days.
21 Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke.
And then if any shall say to you, Behold, here is the Christ, or, Behold, He is there, believe it not:
22 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre Tegn og Undergerninger for at forføre, om det var muligt, de udvalgte.
for there shall rise up false Christs, and false prophets, who shall work signs and wonders, to seduce, if possible, even the elect.
23 Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud.
But do ye beware: behold, I have told you all before.
24 Men i de dage, efter den Trængsel, skal Solen formørkes, og Månen ikke give sit Skin,
But in those days, after that affliction, the sun shall be darkened, and the moon shall not give it's light; and the stars of heaven shall fall,
25 og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
and the powers in the heavens shall be shaken;
26 Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed.
and then shall they see the Son of man coming in clouds, with great power and glory.
27 Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende.
And He will then send forth his messengers, and will gather his elect together from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
28 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
Now learn a parable from the fig-tree: when it's branch is tender and bringeth forth leaves, ye know that summer is nigh;
29 Således skulle også I, når I se disse Ting, skønne, af han er nær for Døren.
so ye also, when ye see these things come to pass, know that He is near, even at the doors.
30 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse ting ere skete
Verily I tell you, that this generation shall not pass away until all these things be fulfilled.
31 Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå:
Heaven and earth shall pass away, but my words cannot pass away.
32 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke Sønnen, men alene Faderen.
But of THAT day and hour knoweth no one, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father only.
33 Ser til, våger og beder; thi I vide ikke, når Tiden er der.
Take heed therefore, watch and pray; for ye know not when the time is:
34 Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde våge,
as a man travelling abroad, who left his house, and gave charge to his servants, to each his work, and bid the porter be watchful.
35 våger derfor; thi I vide ikke, når Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen;
Watch ye therefore; for ye know not when the master of the house cometh: (in the evening, or at midnight, or at the cock-crowing, or in the morning: )
36 for at han ikke, når han kommer pludseligt, skal finde eder sovende!
least coming on a sudden he should find you sleeping.
37 Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Våger!"
And what I say to you, I say to all, Watch.

< Markus 13 >