< Markus 13 >

1 og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: "Mester, se, hvilke Sten og hvilke Bygninger!"
AND as he was going out of the temple, one of his disciples said unto him, Master, behold what vast stones, and what structures!
2 Og Jesus sagde til ham: "Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
And Jesus answering said to him, Beholdest thou these magnificent structures? there shall not be left one stone upon another which shall not be thrown down.
3 Og da han sad på Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides:
And as he was sitting on the mount of Olives, opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
4 "Sig os, når skal dette ske, og hvilket er Tegnet, når alt dette skal til at fuldbyrdes?"
Tell us, when shall these things be? and what is the sign when all these things shall come to pass?
5 Men Jesus begyndte at sige til dem: "Ser til, at ingen forfører eder!"
Then Jesus answering them, began to say, Beware that no man deceive you:
6 Mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange.
for many will come in my name, saying, I am the Messiah; and shall deceive many.
7 Men når I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det må ske; men Enden er ikke endda.
But when ye hear of wars, and rumours of wars, be not troubled: for these things must be; but the end is not yet.
8 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Jordskælv her og der, og der skal være Hungersnød og Oprør. Dette er Veernes Begyndelse.
And nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and commotions: these are the beginnings of sorrows.
9 Men I, tager Vare på eder selv; de skulle overgive eder til Rådsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd.
But take ye heed to yourselves: for they shall deliver you up to their sanhedrims, and to the synagogues; ye shall be beaten with rods, and be set before kings and governors for my name’s sake, for a testimony unto them.
10 Og Evangeliet bør først prædikes for alle Folkeslagene.
And the Gospel must first be preached to all nations.
11 Og når de føre eder hen og overgive eder, da bekymrer eder ikke forud for, hvad I skulle tale; men hvad der bliver givet eder i den samme Time, det skulle I tale; thi I ere ikke de, som tale, men den Helligånd.
But when delivering you up, they shall bring you to the bar, be not previously anxious what ye shall say, neither premeditate: for it shall be given to you at that very hour, what ye shall speak: for it is not you, who are speaking, but the Holy Ghost.
12 Og Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn og Børn skulle stå op mod Forældre og slå dem ihjel.
And brother shall deliver up brother unto death, and the father the son: and children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
13 Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst.
And ye shall be hated of all men for my name’s sake. But he that endureth to the end, the same shall be saved.
14 Men når I se Ødelæggelsens Vederstyggelighed stå, hvor den ikke bør, (den, som læser det, han give Agt! ) da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene;
But when ye see the abomination of desolation, spoken of by the prophet Daniel, standing where it ought not (let him that readeth observe), then let those who are in Judea fly to the mountains:
15 men den, som er på Taget, stige ikke ned eller gå ind for at hente noget fra sit Hus;
and let not him who is on the roof go down into the house, nor enter into it, to carry away any thing out of the house:
16 og den, som er på Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
and he that is in the field, let him not return back to take his garment.
17 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
But wo to those who are big with child, and who have infants at their breasts in those days!
18 Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren;
And pray that your flight be not in winter.
19 thi i de Dage skal der være en sådan Trængsel som der ikke har været fra Skabningens Begyndelse, da Gud skabte den, indtil nu, og som der heller ikke skal komme.
For these days shall bring tribulation, such as the like hath never been from the beginning of the creation which God created unto this time, and never shall be more.
20 Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage
And except the Lord had shortened the days, no flesh would have been preserved: but for the sake of those elect, whom he hath elected, he hath shortened the days.
21 Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke.
And then, if any man say to you, Lo, here is the Messiah! or, lo there! believe it not.
22 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre Tegn og Undergerninger for at forføre, om det var muligt, de udvalgte.
For many false Messiahs and false prophets shall arise, and shall propose signs and wonders to deceive, if it were possible, even the elect.
23 Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud.
But be ye on your guard: lo! I have told you all things:
24 Men i de dage, efter den Trængsel, skal Solen formørkes, og Månen ikke give sit Skin,
but in those days, after that distressing season, the sun shall be darkened, and the moon shall not emit her light;
25 og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
and the stars of the heaven will be falling, and the powers that are in heaven will be shaken.
26 Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed.
And then shall they see the Son of man coming in the clouds of heaven with vast power and glory.
27 Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende.
And then shall he send his angels, and shall gather to him his elect from the four winds, from the extremity of the earth to the utmost bound of heaven.
28 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
Now learn from the fig-tree, a parable; When her branch is now become tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh;
29 Således skulle også I, når I se disse Ting, skønne, af han er nær for Døren.
so also you, when ye see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
30 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse ting ere skete
Verily I say unto you, That this generation shall not pass away, until all these things are fulfilled.
31 Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå:
Heaven and earth shall pass away; but my words shall never pass away.
32 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke Sønnen, men alene Faderen.
But of that day and hour knoweth no man, nor the angels which are in heaven, nor the Son, but the Father.
33 Ser til, våger og beder; thi I vide ikke, når Tiden er der.
Take ye heed, watch, and pray; for ye know not when the time is.
34 Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde våge,
As a man going abroad, when he left his abode, and gave his servants authority, and to each his work, commanded also the porter to watch.
35 våger derfor; thi I vide ikke, når Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen;
Watch ye therefore; for ye know not at what time the master of the house cometh, at evening, or midnight, or cock-crowing, or in the morning:
36 for at han ikke, når han kommer pludseligt, skal finde eder sovende!
lest coming suddenly he find you asleep.
37 Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Våger!"
Now what I say to you, I say to all, Watch.

< Markus 13 >