< Markus 13 >

1 og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: "Mester, se, hvilke Sten og hvilke Bygninger!"
And as he went out of the Temple, one of his disciples said vnto him, Master, see what maner stones, and what maner buildings are here.
2 Og Jesus sagde til ham: "Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
Then Iesus answered and saide vnto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone vpon a stone, that shall not be throwen downe.
3 Og da han sad på Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides:
And as he sate on the mount of Oliues, ouer against the Temple, Peter, and Iames, and Iohn, and Andrew asked him secretly,
4 "Sig os, når skal dette ske, og hvilket er Tegnet, når alt dette skal til at fuldbyrdes?"
Tell vs, when shall these things be? and what shalbe the signe when all these things shalbe fulfilled?
5 Men Jesus begyndte at sige til dem: "Ser til, at ingen forfører eder!"
And Iesus answered them, and began to say, Take heede lest any man deceiue you.
6 Mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange.
For many shall come in my Name, saying, I am Christ, and shall deceiue many.
7 Men når I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det må ske; men Enden er ikke endda.
Furthermore when ye shall heare, of warres, and rumours of warres, be ye not troubled: for such things must needes be: but the end shall not be yet.
8 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Jordskælv her og der, og der skal være Hungersnød og Oprør. Dette er Veernes Begyndelse.
For nation shall rise against nation, and kingdome against kingdome, and there shalbe earthquakes in diuers quarters, and there shalbe famine and troubles: these are the beginnings of sorowes.
9 Men I, tager Vare på eder selv; de skulle overgive eder til Rådsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd.
But take ye heede to your selues: for they shall deliuer you vp to the Councils, and to the Synagogues: ye shalbe beaten, and brought before rulers and Kings for my sake, for a testimoniall vnto them.
10 Og Evangeliet bør først prædikes for alle Folkeslagene.
And the Gospel must first be published among all nations.
11 Og når de føre eder hen og overgive eder, da bekymrer eder ikke forud for, hvad I skulle tale; men hvad der bliver givet eder i den samme Time, det skulle I tale; thi I ere ikke de, som tale, men den Helligånd.
But when they leade you, and deliuer you vp, be not carefull before hand, neither studie what ye shall say: but what is giuen you at the same time, that speake: for it is not ye that speake, but the holy Ghost.
12 Og Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn og Børn skulle stå op mod Forældre og slå dem ihjel.
Yea, and the brother shall deliuer the brother to death, and the father the sonne, and the children shall rise against their parents, and shall cause them to die.
13 Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst.
And ye shall be hated of all men for my Names sake: but whosoeuer shall endure vnto the end, he shalbe saued.
14 Men når I se Ødelæggelsens Vederstyggelighed stå, hvor den ikke bør, (den, som læser det, han give Agt! ) da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene;
Moreouer, when ye shall see the abomination of desolation (spoken of by Daniel the Prophet) set where it ought not, (let him that readeth, consider it) then let them that be in Iudea, flee into the mountaines,
15 men den, som er på Taget, stige ikke ned eller gå ind for at hente noget fra sit Hus;
And let him that is vpon the house, not come downe into the house, neither enter therein, to fetch any thing out of his house.
16 og den, som er på Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
And let him that is in the fielde, not turne backe againe to take his garment.
17 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
Then wo shalbe to the that are with child, and to them that giue sucke in those dayes.
18 Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren;
Pray therefore that your flight be not in the winter.
19 thi i de Dage skal der være en sådan Trængsel som der ikke har været fra Skabningens Begyndelse, da Gud skabte den, indtil nu, og som der heller ikke skal komme.
For those dayes shalbe such tribulation, as was not from the beginning of ye creation which God created vnto this time, neither shalbe.
20 Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage
And except that the Lord had shortened those dayes, no flesh shoulde be saued: but for the elects sake, which he hath chosen, he hath shortened those dayes.
21 Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke.
Then if any man say to you, Loe, here is Christ, or, lo, he is there, beleeue it not.
22 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre Tegn og Undergerninger for at forføre, om det var muligt, de udvalgte.
For false Christes shall rise, and false prophets, and shall shewe signes and wonders, to deceiue if it were possible the very elect.
23 Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud.
But take ye heede: beholde, I haue shewed you all things before.
24 Men i de dage, efter den Trængsel, skal Solen formørkes, og Månen ikke give sit Skin,
Moreouer in those dayes, after that tribulation, the sunne shall waxe darke, and ye moone shall not giue her light,
25 og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
And the starres of heauen shall fall: and the powers which are in heauen, shall shake.
26 Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed.
And then shall they see the Sonne of man comming in ye cloudes, with great power and glory.
27 Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende.
And he shall then send his Angels, and shall gather together his elect from the foure windes, and from the vtmost part of the earth to the vtmost part of heauen.
28 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
Nowe learne a parable of the figge tree. When her bough is yet tender, and it bringeth foorth leaues, ye knowe that sommer is neere.
29 Således skulle også I, når I se disse Ting, skønne, af han er nær for Døren.
So in like maner, when ye see these things come to passe, knowe that the kingdom of God is neere, euen at the doores.
30 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse ting ere skete
Verely I say vnto you, that this generation shall not passe, till all these things be done.
31 Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå:
Heauen and earth shall passe away, but my woordes shall not passe away.
32 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke Sønnen, men alene Faderen.
But of that day and houre knoweth no man, no, not the Angels which are in heauen, neither the Sonne himselfe, but the Father.
33 Ser til, våger og beder; thi I vide ikke, når Tiden er der.
Take heede: watch, and praie: for yee knowe not when the time is.
34 Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde våge,
For the Sonne of man is as a man going into a strange countrey, and leaueth his house, and giueth authoritie to his seruaunts, and to euery man his woorke, and commandeth the porter to watch.
35 våger derfor; thi I vide ikke, når Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen;
Watch ye therefore, (for ye know not whe ye master of the house will come, at eue, or at midnight, at the cocke crowing, or in the dawning, )
36 for at han ikke, når han kommer pludseligt, skal finde eder sovende!
Least if he come suddenly, he should finde you sleeping.
37 Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Våger!"
And those things that I say vnto you, I say vnto all men, Watch.

< Markus 13 >