< Markus 13 >
1 og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: "Mester, se, hvilke Sten og hvilke Bygninger!"
As Jesus was leaving the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, look at the magnificent stones and buildings!”
2 Og Jesus sagde til ham: "Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
“Do you see all these great buildings?” Jesus replied. “Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
3 Og da han sad på Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides:
While Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
4 "Sig os, når skal dette ske, og hvilket er Tegnet, når alt dette skal til at fuldbyrdes?"
“Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are about to be fulfilled?”
5 Men Jesus begyndte at sige til dem: "Ser til, at ingen forfører eder!"
Jesus began by telling them, “See to it that no one deceives you.
6 Mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange.
Many will come in My name, claiming, ‘I am He,’ and will deceive many.
7 Men når I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det må ske; men Enden er ikke endda.
When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
8 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Jordskælv her og der, og der skal være Hungersnød og Oprør. Dette er Veernes Begyndelse.
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, as well as famines. These are the beginning of birth pains.
9 Men I, tager Vare på eder selv; de skulle overgive eder til Rådsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd.
So be on your guard. You will be delivered over to the councils and beaten in the synagogues. On My account you will stand before governors and kings as witnesses to them.
10 Og Evangeliet bør først prædikes for alle Folkeslagene.
And the gospel must first be proclaimed to all the nations.
11 Og når de føre eder hen og overgive eder, da bekymrer eder ikke forud for, hvad I skulle tale; men hvad der bliver givet eder i den samme Time, det skulle I tale; thi I ere ikke de, som tale, men den Helligånd.
But when they arrest you and hand you over, do not worry beforehand what to say. Instead, speak whatever you are given at that time, for it will not be you speaking, but the Holy Spirit.
12 Og Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn og Børn skulle stå op mod Forældre og slå dem ihjel.
Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rise against their parents and have them put to death.
13 Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst.
You will be hated by everyone because of My name, but the one who perseveres to the end will be saved.
14 Men når I se Ødelæggelsens Vederstyggelighed stå, hvor den ikke bør, (den, som læser det, han give Agt! ) da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene;
So when you see the abomination of desolation standing where it should not be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
15 men den, som er på Taget, stige ikke ned eller gå ind for at hente noget fra sit Hus;
Let no one on the housetop go back inside to retrieve anything from his house.
16 og den, som er på Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
And let no one in the field return for his cloak.
17 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers!
18 Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren;
Pray that this will not occur in the winter.
19 thi i de Dage skal der være en sådan Trængsel som der ikke har været fra Skabningens Begyndelse, da Gud skabte den, indtil nu, og som der heller ikke skal komme.
For those will be days of tribulation unmatched from the beginning of God’s creation until now, and never to be seen again.
20 Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage
If the Lord had not cut short those days, nobody would be saved. But for the sake of the elect, whom He has chosen, He has cut them short.
21 Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke.
At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There He is!’ do not believe it.
22 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre Tegn og Undergerninger for at forføre, om det var muligt, de udvalgte.
For false Christs and false prophets will appear and perform signs and wonders that would deceive even the elect, if that were possible.
23 Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud.
So be on your guard; I have told you everything in advance.
24 Men i de dage, efter den Trængsel, skal Solen formørkes, og Månen ikke give sit Skin,
But in those days, after that tribulation: ‘The sun will be darkened, and the moon will not give its light;
25 og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.’
26 Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed.
At that time they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
27 Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende.
And He will send out the angels to gather His elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
28 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and sprout leaves, you know that summer is near.
29 Således skulle også I, når I se disse Ting, skønne, af han er nær for Døren.
So also, when you see these things happening, know that He is near, right at the door.
30 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse ting ere skete
Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have happened.
31 Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå:
Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
32 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke Sønnen, men alene Faderen.
No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
33 Ser til, våger og beder; thi I vide ikke, når Tiden er der.
Be on your guard and stay alert! For you do not know when the appointed time will come.
34 Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde våge,
It is like a man going on a journey who left his house, put each servant in charge of his own task, and instructed the doorkeeper to keep watch.
35 våger derfor; thi I vide ikke, når Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen;
Therefore keep watch, because you do not know when the master of the house will return—whether in the evening, at midnight, when the rooster crows, or in the morning.
36 for at han ikke, når han kommer pludseligt, skal finde eder sovende!
Otherwise, he may arrive without notice and find you sleeping.
37 Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Våger!"
And what I say to you, I say to everyone: Keep watch!”