< Lukas 22 >
1 Men de usyrede Brøds Højtid, som kaldes Påske, nærmede sig.
Now the feast of unleavened bread, which is called ‘Passover’, drew near.
2 Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte, hvorledes de kunde slå ham ihjel; thi de frygtede for Folket.
And the chief priests and the scribes were looking for a way to kill Him, because they feared the people.
3 Men Satan gik ind i Judas, som kaldes Iskariot og var en af de tolv.
Then Satan entered Judas (the one surnamed Iscariot), who was numbered among the Twelve.
4 Og han gik hen og talte med Ypperstepræsterne og Høvedsmændene om, hvorledes han vilde forråde ham til dem.
So he went off and conferred with the chief priests and officers about how he might betray Him to them.
5 Og de bleve glade og lovede at give ham Penge.
They were glad, and agreed to give him silver coins.
6 Og han tilsagde det; og han søgte Lejlighed til at forråde ham til dem uden Opløb.
So he promised, and started looking for an opportunity to betray Him to them, without a crowd.
7 Men de usyrede Brøds Dag kom, på hvilken man skulde slagte Påskelammet.
Then came the day of unleavened bread, in which it was necessary to kill the Passover lamb.
8 Og han udsendte Peter og Johannes og sagde: "Går hen og bereder os Påskelammet, at vi kunne spise det."
And He sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, that we may eat.”
9 Men de sagde til ham: "Hvor vil du, at vi skulle berede det?"
So they said to Him, “Where do you want us to prepare?”
10 Men han sagde til dem: "Se, når I ere komne ind i Staden, skal der møde eder en Mand, som bærer en Vandkrukke; følger ham til Huset, hvor han går ind,
He said to them: “Note, upon entering the city a man carrying a jar of water will meet you; follow him into the house which he enters.
11 og I skulle sige til Husbonden i Huset: Mesteren siger: Hvor er det Herberge, hvor jeg kan spise Påskelammet med mine Disciple?
Then you must say to the master of the house, ‘The Teacher says to you: Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?’
12 Og han skal vise eder en stor Sal opdækket; der skulle I berede det."
He himself will show you a large upper room, all furnished; make preparations there.”
13 Og de gik hen og fandt det således, som han havde sagt dem; og de beredte Påskelammet.
So off they went and found things just as He had said to them, and they prepared the Passover.
14 Og da Timen kom, satte han sig til Bords, og Apostlene med ham.
When the hour had come, He reclined, and the twelve apostles with Him.
15 Og han sagde til dem: "Jeg har hjerteligt længtes efter at spise dette Påskelam med eder, førend jeg lider.
Then He said to them: “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer.
16 Thi jeg siger eder, at jeg skal ingen Sinde mere spise det, førend det bliver fuldkommet i Guds Rige."
I tell you further that I will not eat of it again until it is fulfilled in the Kingdom of God.”
17 Og han tog en Kalk, takkede og sagde: "Tager dette, og deler det imellem eder!
And taking a cup He gave thanks and said: “Take this and share it among yourselves.
18 Thi jeg siger eder, at fra nu af skal jeg ikke drikke af Vintræets Frugt, førend Guds Rige kommer."
I tell you further that I will not drink again of the fruit of the vine until the Kingdom of God comes.”
19 Og han tog Brød, takkede og brød det og gav dem det og sagde: "Dette er mit Legeme, det, som gives for eder; gører dette til min Ihukommelse!"
Then, after the meal, He took bread, gave thanks, broke and gave it to them, saying, “This is my body which is given for you; do this in remembrance of me.”
20 Ligeså tog han også Kalken efter Aftensmåltidet og sagde: "Denne Kalk er den nye Pagt i mit Blod, det, som udgydes for eder.
He also took the cup, saying: “This cup is the new covenant in my blood, which is shed for you.
21 Men se, hans Hånd, som forråder mig, er her på Bordet hos mig.
“But alas, the hand of him who betrays me is with me on the table!
22 Thi Menneskesønnen går bort, som det er beskikket; dog ve det Menneske, ved hvem han bliver forrådt!"
To be sure, the Son of the Man is going as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!”
23 Og de begyndte at spørge hverandre indbyrdes om, hvem af dem det dog kunde være, som skulde gøre dette.
(They began to question among themselves which of them it might be who was about to do this.)
24 Men der opstod også en Trætte iblandt dem om, hvem at dem der måtte synes at være den største.
Now there had actually been a discussion among them as to which of them seemed to be greater.
25 Men han sagde til dem: "Folkenes Konger herske over dem, og de, som bruge Myndighed over dem, kaldes deres Velgørere.
So He said to them: “The kings of the nations lord it over them, and those who exercise authority over them are called ‘benefactors’.
26 I derimod ikke således; men den ældste iblandt eder blive som den yngste, og Føreren som den, der tjener.
But not so with you—rather let the greater among you become as the younger, and he who leads as he who serves.
27 Thi hvem er størst: den, som sidder til Bords? eller den, som tjener? Mon ikke den, som sidder til Bords? Men jeg er iblandt eder som den, der tjener.
Who is greater, the one reclining or the one serving? Is it not the one reclining? Yet I am among you as the one who serves.
28 Men I ere de, som have holdt ud med mig i mine Fristelser.
However, you are those who have continued with me in my trials.
29 Og ligesom min Fader har tildelt mig Kongedømme, tildeler jeg eder
And I bestow on you a kingdom, just as my Father bestowed one on me,
30 at skulle spise og drikke ved mit Bord i mit Rige og sidde på Troner og dømme Israels tolv Stammer."
so that you may eat and drink at my table in my Kingdom; also you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel!”
31 Men Herren sagde: "Simon, Simon! se, Satan begærede eder for at sigte eder som Hvede.
Then the Lord said: “Simon, Simon! Indeed Satan has asked for you (pl) so as to sift you like wheat.
32 Men jeg bad for dig, at din Tro ikke skal svigte; og når du engang omvender dig, da styrk dine Brødre!"
But I have prayed for you (sg) so that your faith not fail completely; so you, when you have recovered, strengthen your brothers.”
33 Men han sagde til ham: "Herre! jeg er rede til at gå med dig både i Fængsel og i Døden."
But he said to Him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”
34 Men han sagde: "Peter! jeg siger dig: Hanen skal ikke gale i Dag, førend du tre Gange har nægtet, at du kender mig."
So He said, “I say to you, Peter, no rooster can crow today before you deny three times that you know me!”
35 Og han sagde til dem: "Da jeg udsendte eder uden Pung og Taske og Sko, manglede I da noget?" Og de sagde: "Intet."
Then He said to them, “When I sent you without money bag, knapsack or sandals, did you lack anything?” And they said, “Nothing.”
36 Men han sagde til dem: "Men nu, den, som har en Pung, tage den med, ligeså også en Taske; og den, som ikke har noget Sværd, sælge sin Kappe og købe et!
So He said to them: “But now, he who has a money bag should take it, and likewise a knapsack; and he who has no sword must sell his garment and buy one.
37 Thi jeg siger eder: Det, som er skrevet, bør opfyldes på mig, dette: "Og han blev regnet iblandt Overtrædere;" thi også med mig har det en Ende."
Because I say to you that this which is written must still be fulfilled in me: ‘And he was classed with the lawless’; and because the things concerning me have an end.”
38 Men de sagde: "Herre! se, her er to Sværd." Men han sagde til dem: "Det er nok."
So they said, “Look, Lord, here are two swords.” And He said to them, “It is enough.”
39 Og han gik ud og gik efter sin Sædvane til Oliebjerget; men også Disciplene fulgte ham.
Then going out He went to the Mount of Olives, as His custom was, and His disciples followed Him.
40 Men da han kom til Stedet, sagde han til dem: "Beder om ikke at falde i Fristelse."
When He came to the place, He said to them, “Pray, so as not to enter into temptation.”
41 Og han rev sig løs fra dem, så meget som et Stenkast, og faldt på Knæ, bad og sagde:
Then He withdrew from them about a stone's throw, knelt down and prayed,
42 "Fader, vilde du dog tage denne Kalk fra mig! dog ske ikke min Villie, men din!"
saying, “Father, if you would just remove this cup from me—nevertheless, not my will, but yours, be done!”
43 Men en Engel fra Himmelen viste sig for ham og styrkede ham.
Then an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
44 Og da han var i Dødsangst, bad han heftigere; men hans Sved blev som Blodsdråber, der faldt ned på Jorden.
And being in anguish He prayed with total concentration; then His sweat became like clots of blood, falling to the ground.
45 Og da han stod op fra Bønnen og kom til Disciplene, fandt han dem sovende af Bedrøvelse.
When He rose up from prayer and came to the disciples, He found them sleeping from sorrow.
46 Og han sagde til dem: "Hvorfor sove I? Står op og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse."
He said to them: “Why do you sleep? Get up and pray, that you may not enter into temptation!”
47 Medens han endnu talte, se, da kom der en Skare; og han, som hed Judas, en af de tolv, gik foran dem og nærmede sig til Jesus for at kysse ham.
But while He was still speaking—wow, a crowd; and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them! He approached Jesus to kiss Him (he had given them this sign, “Whomever I kiss, it is he”).
48 Men Jesus sagde til ham: "Judas! forråder du Menneskesønnen med et Kys?"
So Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of the Man with a kiss?”
49 Men da de, som vare omkring ham, så, hvad der vilde ske, sagde de: "Herre! skulle vi slå til med Sværd?"
When those who were around Him saw what was about to happen, they said to Him, “Lord, shall we strike with the sword?”
50 Og en af dem slog Ypperstepræstens Tjener og afhuggede hans højre Øre.
And a certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear!
51 Men Jesus tog til Orde og sagde: "Lad dem gøre også dette!" Og han rørte ved hans Øre og lægte ham.
But Jesus reacted by saying, “Allow at least this!” and touching his ear He healed him.
52 Men Jesus sagde til Ypperstepræsterne og Høvedsmændene for Helligdommen og de ældste, som vare komne til ham: "I ere gåede ud som imod en Røver med Sværd og Knipler.
Then Jesus said to the chief priests, officers of the temple, and elders who had come against Him: “Have you come out with swords and clubs as against a bandit?
53 Da jeg var daglig hos eder i Helligdommen, udrakte I ikke Hænderne imod mig; men dette er eders Time og Mørkets Magt."
When I was with you daily in the temple, you did not lay a hand on me. But this is your hour; even the authority of the darkness!”
54 Og de grebe ham og førte ham bort og bragte ham ind i Ypperstepræstens Hus; men Peter fulgte efter i Frastand.
Then they seized, took and brought Him to the house of the high priest, with Peter following at a distance.
55 Og de tændte en Ild midt i Gården og satte sig sammen, og Peter sad midt iblandt dem.
Now when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
56 Men en Pige så ham sidde i Lysskæret og stirrede på ham og sagde: "Også denne var med ham."
Then a certain servant girl, seeing him sitting by the fire, looked intently at him and said, “This man also was with him.”
57 Men han fornægtede ham og sagde: "Jeg kender ham ikke. Kvinde!"
But he denied Him, saying, “Woman, I do not know him!”
58 Og lidt derefter så en anden ham og sagde: "Også du er en af dem." Men Peter sagde: "Menneske! det er jeg ikke."
After a little while another saw him and said, “You also are one of them.” But Peter said, “Man, I am not!”
59 Og omtrent en Time derefter forsikrede en anden det og sagde: "I Sandhed, også denne var med ham; han er jo også en Galilæer."
Then after about an hour had passed, another started insisting, “Surely this fellow also was with him, because he is a Galilean.”
60 Men Peter sagde: "Menneske! jeg forstår ikke, hvad du siger." Og straks, medens han endnu talte. galede Hanen.
But Peter said, “Man, I don't know what you're talking about!” And immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
61 Og Herren vendte sig og så på Peter; og Peter kom Herrens Ord i Hu, hvorledes han havde sagt til ham: "Førend Hanen galer i Dag, skal du fornægte mig tre Gange."
And the Lord turned and looked directly at Peter; then Peter remembered the Lord's word, how He had said to him, “Before a rooster crows, you will deny me three times.”
62 Og han gik udenfor og græd bitterligt.
And going outside he wept bitterly.
63 Og de Mænd, som holdt Jesus, spottede ham og sloge ham;
The men who were guarding Jesus started mocking and beating Him.
64 og de kastede et Klæde over ham og spurgte ham og sagde: "Profeter! hvem var det, som slog dig?"
And having blindfolded Him they would hit His face and ask Him, saying: “Prophesy! Who was it who struck you?”
65 Og mange andre Ting sagde de spottende til ham.
And they kept saying many other insulting things to Him.
66 Og da det blev Dag, samlede Folkets Ældste sig og Ypperstepræsterne og de skriftkloge, og de førte ham hen for deres Råd
As soon as it was day, the elders of the people, both the chief priests and scribes, came together and brought Him before their council, saying,
67 og sagde: "Er du Kristus, da sig os det!" Men han sagde til dem: "Siger jeg eder det, tro I det ikke.
“If you are the Messiah, tell us.” But He said to them: “If I tell you, you simply will not believe.
68 Og om jeg spørger, svare I mig ikke, ej heller løslade I mig.
But if I also question you, you will neither answer nor release me.
69 Men fra nu af skal Menneskesønnen sidde ved Guds Krafts højre Hånd."
Hereafter the Son of the Man will be seated at the right hand of the power of God.”
70 Men de sagde alle: "Er du da Guds Søn?" Og han sagde til dem: "I sige det; jeg er det."
Then they all said, “Are you then the Son of God?” So He said to them, “You say it because I AM!”
71 Men de sagde: "Hvad have vi længere Vidnesbyrd nødig? vi have jo selv hørt det af hans Mund!"
Then they said: “What further testimony do we need? We ourselves have heard it from his mouth!”