< Lukas 17 >

1 Men han sagde til sine Disciple: "Det er umuligt, at Forargelser ikke skulde komme; men ve den, ved hvem de komme!
Jesus said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks will come, but woe to the one through whom they come!
2 Det er bedre for ham, om en Møllesten er lagt om hans Hals, og han er kastet i Havet end at han skulde forarge een af disse små.
It would be better for him to have a millstone hung around his neck and to be thrown into the sea than to cause one of these little ones to stumble.
3 Vogter på eder selv! Dersom din Broder synder, da irettesæt ham; og dersom han angrer, da tilgiv ham!
Watch yourselves. If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
4 Og dersom han syv Gange om Dagen synder imod dig og syv Gange vender tilbage til dig og siger: Jeg angrer det, da skal du tilgive ham."
Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to say, ‘I repent,’ you must forgive him.”
5 Og Apostlene sagde til Herren: "Giv os mere Tro!"
The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
6 Men Herren sagde: "Dersom I havde Tro som et Sennepskorn, da kunde I sige til dette Morbærfigentræ: Ryk dig op med Rode, og plant dig i Havet, og det skulde adlyde eder.
And the Lord answered, “If you have faith the size of a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
7 Men hvem af eder, som har en Tjener, der pløjer eller vogter, siger til ham, når han kommer hjem fra Marken: Gå straks hen og sæt dig til Bords?
Which of you whose servant comes in from plowing or shepherding in the field will say to him, ‘Come at once and sit down to eat’?
8 Vil han ikke tværtimod sige til ham: Tilbered, hvad jeg skal have til Nadver, og bind op om dig, og vart mig op, medens jeg spiser og drikker; og derefter må du spise og drikke?
Instead, won’t he tell him, ‘Prepare my meal and dress yourself to serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink’?
9 Mon han takker Tjeneren, fordi han gjorde det, som var befalet? Jeg mener det ikke.
Does he thank the servant because he did what he was told?
10 Således skulle også I, når I have gjort alle de Ting, som ere eder befalede, sige: Vi ere unyttige Tjenere; kun hvad vi vare skyldige at gøre, have vi gjort."
So you also, when you have done everything commanded of you, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty.’”
11 Og det skete, medens han var på Vej til Jerusalem, at han drog midt imellem Samaria og Galilæa.
While Jesus was on His way to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee.
12 Og da han gik ind i en Landsby, mødte der ham ti spedalske Mænd, som stode langt borte,
As He entered one of the villages, He was met by ten lepers. They stood at a distance
13 og de opløftede Røsten og sagde: "Jesus, Mester, forbarm dig over os!"
and raised their voices, shouting, “Jesus, Master, have mercy on us!”
14 Og da han så dem, sagde han til dem: "Går hen og fremstiller eder for Præsterne!" Og det skete, medens de gik bort, bleve de rensede.
When Jesus saw them, He said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they were on their way, they were cleansed.
15 Men en af dem vendte tilbage, da han så, at han var helbredt, og priste Gud med høj Røst.
When one of them saw that he was healed, he came back, praising God in a loud voice.
16 Og han faldt på sit Ansigt for hans Fødder og takkede ham; og denne var en Samaritan.
He fell facedown at Jesus’ feet in thanksgiving to Him—and he was a Samaritan.
17 Men Jesus svarede og sagde: "Bleve ikke de ti rensede? hvor ere de ni?
“Were not all ten cleansed?” Jesus asked. “Where then are the other nine?
18 Fandtes der ingen, som vendte tilbage for at give Gud Ære, uden denne fremmede?"
Was no one found except this foreigner to return and give glory to God?”
19 Og han sagde til ham:"Stå op, gå bort; din Tro har frelst dig!"
Then Jesus said to him, “Rise and go; your faith has made you well!”
20 Men da han blev spurgt af Farisæerne om, når Guds Rige kommer, svarede han dem og sagde: "Guds Rige kommer ikke således, at man kan vise derpå.
When asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The kingdom of God will not come with observable signs.
21 Ikke heller vil man sige: Se her, eller: Se der er det; thi se, Guds Rige er inden i eder."
Nor will people say, ‘Look, here it is,’ or ‘There it is.’ For you see, the kingdom of God is in your midst.”
22 Men han sagde til Disciplene: "Der skal komme Dage, da I skulle attrå at se en af Menneskesønnens Dage, og I skulle ikke se den.
Then He said to the disciples, “The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
23 Og siger man til eder: Se der, eller: Se her er han, så går ikke derhen, og løber ikke derefter!
People will tell you, ‘Look, there He is!’ or ‘Look, here He is!’ Do not go out or chase after them.
24 Thi ligesom Lynet, når det lyner fra den ene Side af Himmelen, skinner til den anden Side af Himmelen, således skal Menneskesønnen være på sin Dag.
For just as the lightning flashes and lights up the sky from one end to the other, so will be the Son of Man in His day.
25 Men først bør han lide meget og forkastes af denne Slægt.
But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
26 Og som det skete i Noas Dage, således skal det også være i Menneskesønnens Dage:
Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man:
27 De spiste, drak, toge til Ægte, bleve bortgiftede indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken, og Syndfloden kom og ødelagde alle.
People were eating and drinking, marrying and being given in marriage, up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
28 Ligeledes, som det skete i Loths Dage: De spiste, drak, købte, solgte, plantede, byggede;
It was the same in the days of Lot: People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
29 men på den Dag, da Loth gik ud af Sodoma, regnede Ild og Svovl ned fra Himmelen og ødelagde dem alle:
But on the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
30 på samme Måde skal det være på den Dag, da Menneskesønnen åbenbares.
It will be just like that on the day the Son of Man is revealed.
31 På den dag skal den, som er på Taget og har sine Ejendele i Huset, ikke stige ned for at hente dem; og ligeså skal den, som er på Marken, ikke vende tilbage igen!
On that day, let no one on the housetop come down to retrieve his possessions. Likewise, let no one in the field return for anything he has left behind.
32 Kommer Loths Hustru i Hu!
Remember Lot’s wife!
33 Den, som søger at bjærge sit Liv, skal miste det; og den, som mister det, skal beholde Livet.
Whoever tries to save his life will lose it, but whoever loses his life will preserve it.
34 Jeg siger eder: I den Nat skulle to Mænd være på eet Leje; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage.
I tell you, on that night two people will be in one bed: One will be taken and the other left.
35 To Kvinder skulle male på samme Kværn; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage.
Two women will be grinding grain together: One will be taken and the other left.”
36 To Mænd skulle være på Marken; den ene skal tages med. og den anden skal lades tilbage."
37 Og de svare og sige til ham: "Hvor, Herre?" Men han sagde til dem: "Hvor Ådselet er, der ville også Ørnene samle sig."
“Where, Lord?” they asked. Jesus answered, “Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.”

< Lukas 17 >