< 3 Mosebog 11 >
1 HERREN talede til Moses og Aron og sagde til dem:
耶和华对摩西、亚伦说:
2 Tal til Israeliterne og sig: Af alle Dyr på Jorden må du spise følgende:
“你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
3 Alle Dyr, der har Klove, helt spaltede Klove, og tygger Drøv, må I spise.
凡蹄分两瓣、倒嚼的走兽,你们都可以吃。
4 Men følgende må I ikke spise af dem der tygger Drøv, og af dem, der har Klove: Kamelen, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove; den skal være eder uren;
但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:骆驼—因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
5 Klippegrævlingen, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove: den skal være eder uren;
沙番—因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
6 Haren, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove; den skal være eder uren;
兔子—因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
7 Svinet, thi det har vel Klove, helt spaltede Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent.
猪—因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
8 Deres Kød må I ikke spise, og ved Åslerne af dem må I ikke røre; de skal være eder urene.
这些兽的肉,你们不可吃;死的,你们不可摸,都与你们不洁净。
9 Af alt, hvad der lever i Vandet, må I spise følgende: Alt i Vandet, både i Havet og i Floderne, som har Finner og Skæl, må I spise;
“水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里、有翅有鳞的,都可以吃。
10 men af alt, hvad der rører sig i Vandet, af alle levende Væsener i Vandet, skal det, som ikke har Finner eller Skæl, hvad enten det er i Havet eller Floderne, være eder en Vederstyggelighed.
凡在海里、河里,并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
11 De skal være eder en Vederstyggelighed, deres Kød må I ikke spise, og Ådslerne af dem skal I regne for en Vederstyggelighed.
这些无翅无鳞、以为可憎的,你们不可吃它的肉;死的也当以为可憎。
12 Alt i Vandet, som ikke har Finner eller Skæl, skal være eder en Vederstyggelighed.
凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
13 Følgende er de Fugle, I skal regne for en Vederstyggelighed, de må ikke spises, de er en Vederstyggelighed: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
“雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:雕、狗头雕、红头雕、
14 Glenten, de forskellige Arter af Falke,
鹞鹰、小鹰与其类;
15 alle de forskellige Arter af Ravne,
乌鸦与其类;
16 Strudsen, Takmasfuglen, Mågen, de forskellige Arter af Høge,
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类;
17 Uglen, Fiskepelikanen, Hornuglen,
鸮鸟、鸬鹚、猫头鹰、
18 Tinsjemetfuglen, Pelikanen, Ådselgribben,
角鸱、鹈鹕、秃雕、
19 Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
鹳、鹭鸶与其类;戴 与蝙蝠。
20 Alt vinget Kryb der går på fire, skal være eder en Vederstyggelighed.
“凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
21 Af alt det vingede Kryb, som går på fire, må I dog spise følgende: Dem, der har Skinneben oven over Fødderne til at hoppe med på Jorden.
只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。
22 Af dem må I spise følgende: De forskellige Arter af Græshopper, Solamgræshopper, Hargolgræshopper og Hagabgræshopper.
其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
23 Men alt andet vinget Kryb, der går på fire, skal være eder en Vederstyggelighed.
但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。
24 Ved følgende Dyr bliver I urene, enhver, der rører ved Ådslerne af dem, bliver uren til Aften,
“这些都能使你们不洁净。凡摸了死的,必不洁净到晚上。
25 og enhver, der bærer et Ådsel af dem, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften:
凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
26 Alle Dyr, der har Klove, men ikke helt spaltede, og som ikke tygger Drøv, skal være urene; enhver, der rører ved dem, bliver uren.
凡走兽分蹄不成两瓣、也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的就不洁净。
27 Alle firføddede Dyr, der går på Poter, skal være eder urene; enhver der rører ved et Ådsel af dem, bliver uren til Aften,
凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上。
28 og den, som bærer et Ådsel af dem, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften; de skal være eder urene.
拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
29 Af Krybet, der kryber på Jorden, skal følgende være eder urene: Væselen, Musen, de forskellige Arter af Firben,
“地上爬物与你们不洁净的乃是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴与其类;
30 Anakaen, Koadyret, Letåen, Homedyret og Tinsjemetdyret.
壁虎、龙子、守宫、蛇医、蝘蜓。
31 Det er dem, som skal være eder urene af alt Krybet. Enhver, der rører ved dem, når de er døde, skal være uren til Aften;
这些爬物都是与你们不洁净的。在它死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
32 alt, hvad et dødt Dyr af den Slags falder ned på, bliver urent, alle Træting, Klæder, Skind, Sække, overhovedet alt, hvad der bruges ved et eller andet Arbejde; det skal lægges i Vand og være urent til Aften; derpå skal det være rent.
其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净,无论是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做什么工用的器皿,须要放在水中,必不洁净到晚上,到晚上才洁净了。
33 Og falder et af den Slags ned i et Lerkar, så bliver alt, hvad der er deri, urent, og ethvert sådant Kar skal I slå i Stykker;
若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
34 alt spiseligt, som man kommer Vand på, og alt flydende, der tjener til Drikke, bliver urent i et sådant Kar.
其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
35 Alt, hvad et dødt Dyr af den Slags falder ned på, bliver urent; Ovne og Ildsteder skal nedbrydes, de er urene, og urene skal de være eder.
其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
36 Dog bliver Kilder og Cisterner, Steder, hvor der samler sig Vand, ved at være rene; men den, der rører ved Ådslerne deri, bliver uren.
但是泉源或是聚水的池子仍是洁净;惟挨了那死的,就不洁净。
37 Falder et dødt Dyr af den Slags ned på nogen som helst Slags Sæd, der bruges til Udsæd, bliver denne ved at være ren;
若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;
38 men kommes der Vand på Sæden, og der så falder et dødt Dyr af den Slags ned på den, skal den være eder uren.
若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。
39 Når noget af det Kvæg, der tjener eder til Føde, dør, skal den, der rører ved den døde Krop, være uren til Aften.
“你们可吃的走兽若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上;
40 Den, der spiser noget af den døde Krop, skal tvætte sine Klædet og være uren til Aften, og den, der bærer den døde Krop, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften.
有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服;拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
41 Alt Kryb, der kryber på Jorden, er en Vederstyggelighed, det må ikke spises;
“凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
42 intet af det, der kryber på Bugen, og intet af det, der går på fire, så lidt som det, der har mange Ben, intet af Krybet, der kryber på Jorden, må I spise thi det er en Vederstyggelighed.
凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
43 Gør ikke eder selv til en Vederstyggelighed ved noget som helst krybende Kryb, gør eder ikke urene derved, så I bliver urene deraf:
你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
44 thi jeg er HERREN eders Gud, og I skal hellige eder og være hellige, thi jeg er hellig. Gør eder ikke urene ved noget som helst Kryb, der rører sig på Jorden;
我是耶和华—你们的 神;所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可在地上的爬物污秽自己。
45 thi jeg er HERREN, der førte eder op fra Ægypten for at være eders Gud; I skal være hellige, thi jeg er hellig!
我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的 神;所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
46 Det er Loven om Dyr og Fugle og alle levende Væsener, der bevæger sig i Vandet, og alle levende Væsener, der kryber på Jorden,
这是走兽、飞鸟,和水中游动的活物,并地上爬物的条例。
47 til Skel mellem det urene og det rene, mellem de Dyr, der må spises, og dem, der ikke må spises.
要把洁净的和不洁净的,可吃的与不可吃的活物,都分别出来。