< Klagesangene 5 >
1 HERRE, kom vor skæbne i Hu, sku ned og se vor skændsel!
Oh Thixo, khumbula okusehleleyo khangela ubone ukuyangeka kwethu.
2 Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
Ilifa lethu seliphiwe abezizweni, imizi yethu yathathwa ngabemzini.
3 Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
Sesizintandane ezingelaboyise, omama sebenjengabafelokazi.
4 Vort Drikkevand må vi købe, betale må vi vort Brænde.
Amanzi okunatha siyawathenga; inkuni zethu zikhutshelwa imali.
5 Åget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
Labo abasixotshayo basihlezi ezithende; sikhathele asilakuphumula.
6 Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød.
Sazinikela kwabeGibhithe labe-Asiriya ukuze sizuze isinkwa.
7 Vore Fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres Skyld.
Okhokho benza isono kodwa kabasekho, thina yithi esesijeziswa.
8 Over os råder Trælle, ingen frier os fra dem.
Sibuswa yizigqili, kakho osikhululayo ezandleni zazo.
9 Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
Isinkwa sisithola ngendlela eyingozi ngenxa yenkemba ekhona enkangala.
10 Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
Isikhumba sethu sitshisa njengeziko, silomkhuhlane wendlala.
11 De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
Abesifazane bayahlukuluzwa eZiyoni kanye lezintombi ezigcweleyo emadolobheni akoJuda.
12 Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
Amakhosi alengisiwe ngezandla zawo; abadala abasahlonitshwa.
13 Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
Izinsizwa ziyahoqiswa ematsheni okuchola; abafana babhensiswa yimithwalo yenkuni.
14 De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
Abadala sebesukile esangweni lomuzi; izinsizwa sezithule ukuhlabelela.
15 Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
Ukuthokoza akusekho ezinhliziyweni zethu; ukugida kwethu sekuphenduke ukukhala.
16 Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
Umqhele usuwile ekhanda lethu. Maye thina, ngoba sonile!
17 Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
Ngenxa yalokhu inhliziyo zethu zibuthakathaka; ngenxa yalezizinto amehlo ethu ayafiphala,
18 For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
ngoba intaba iZiyoni silugwadule, sekucathama amakhanka kuyo.
19 Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.
Wena, Oh Thixo, busa nini lanini; ubukhosi bakho buhlezi kuzozonke izizukulwane.
20 Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle dage?
Kungani uhlezi usikhohlwa? Usifulathelelani isikhathi eside kangaka na?
21 Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
Sibuyisele kuwe, Oh Thixo, ukuze siphenduke; buyisa kabutsha insuku zethu njengezakudala,
22 Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?
ngaphandle kokuba nxa ususilahle kokuphela wasizondela ngokungalinganisekiyo.