< Klagesangene 5 >
1 HERRE, kom vor skæbne i Hu, sku ned og se vor skændsel!
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
2 Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
3 Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
4 Vort Drikkevand må vi købe, betale må vi vort Brænde.
Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
5 Åget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
6 Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød.
Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
7 Vore Fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres Skyld.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
8 Over os råder Trælle, ingen frier os fra dem.
Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
9 Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
10 Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
11 De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
12 Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
13 Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
14 De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
15 Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
16 Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
19 Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.
Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
20 Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle dage?
Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
21 Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
22 Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?
Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.