< Klagesangene 3 >
1 Jeg er den, der så nød ved hans vredes ris,
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 ja, Hånden vender han mod mig Dagen lang.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 Mit Bød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Om jeg end råber og skriger, min Bøn er stængt ude.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne på mig;
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 Mine Tænder lod han bide i Flint, han trådte mig i Støvet;
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 og sagde: "Min Livskraft, mit Håb til HERREN er ude."
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 min Sjæl, den mindes det grant den grubler betynget.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 HERRENs Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 hans Nåde er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor håber jeg på ham.
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 Dem, der bier på HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse,
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 godt for en Mand, at han bærer Åg i sin Ungdom.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 Han sidde ensom og tavs, når han lægger det på ham;
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 han trykke sin Mund mod Støvet, måske er der Håb.
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 Række Kind til den, der slår ham, mættes med Hån.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 når Mandens Ret for den Højestes Åsyn bøjes,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 når en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det?
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Hvo taler vel, så det sker, om ej Herren byder?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 Kommer ikke både ondt og godt fra den Højestes Mund?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skånsel,
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 hylled dig i Skyer, så Bønnen ej nåed frem;
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: "Fortabt!"
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 du hørte min Røst: "O, gør dig ej døv for mit Skrig!"
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 Nær var du den Dag jeg kaldte, du sagde: "Frygt ikke!"
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv;
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 du hører deres Smædeord HERRE, deres Rænker imod mig,
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 gør deres Hjerte forhærdet din Forbandelse over dem!
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.