< Klagesangene 3 >
1 Jeg er den, der så nød ved hans vredes ris,
Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
2 mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
3 ja, Hånden vender han mod mig Dagen lang.
De hechome golpea una y otra vez todo el día.
4 Mit Bød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
5 han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
6 lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
7 Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
8 Om jeg end råber og skriger, min Bøn er stængt ude.
Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
9 Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.
Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
10 Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
11 han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
12 han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
13 Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne på mig;
Me disparó en los riñones con sus flechas.
14 hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
15 med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
16 Mine Tænder lod han bide i Flint, han trådte mig i Støvet;
Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
17 han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
18 og sagde: "Min Livskraft, mit Håb til HERREN er ude."
Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
19 At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
20 min Sjæl, den mindes det grant den grubler betynget.
Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
21 Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
22 HERRENs Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
23 hans Nåde er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
24 Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor håber jeg på ham.
El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
25 Dem, der bier på HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
26 det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse,
Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
27 godt for en Mand, at han bærer Åg i sin Ungdom.
Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
28 Han sidde ensom og tavs, når han lægger det på ham;
Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
29 han trykke sin Mund mod Støvet, måske er der Håb.
Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
30 Række Kind til den, der slår ham, mættes med Hån.
Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
31 Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
32 har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
33 ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
34 Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
35 når Mandens Ret for den Højestes Åsyn bøjes,
Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
36 når en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det?
O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
37 Hvo taler vel, så det sker, om ej Herren byder?
¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
38 Kommer ikke både ondt og godt fra den Højestes Mund?
Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
39 Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
40 Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
41 løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
42 vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
“Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
43 men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skånsel,
Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
44 hylled dig i Skyer, så Bønnen ej nåed frem;
Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
45 til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
46 De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
47 Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
48 Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
49 Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
50 før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
51 Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
52 Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
53 de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
54 Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: "Fortabt!"
El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
55 Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
56 du hørte min Røst: "O, gør dig ej døv for mit Skrig!"
Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
57 Nær var du den Dag jeg kaldte, du sagde: "Frygt ikke!"
Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
58 Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv;
¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
59 HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
60 Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
61 du hører deres Smædeord HERRE, deres Rænker imod mig,
Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
62 mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
63 Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg.
¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
64 Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
65 gør deres Hjerte forhærdet din Forbandelse over dem!
Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
66 forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.
Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!