< Klagesangene 3 >

1 Jeg er den, der så nød ved hans vredes ris,
Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
2 mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
3 ja, Hånden vender han mod mig Dagen lang.
Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 Mit Bød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
5 han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
7 Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
8 Om jeg end råber og skriger, min Bøn er stængt ude.
Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
9 Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
13 Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne på mig;
Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
14 hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
16 Mine Tænder lod han bide i Flint, han trådte mig i Støvet;
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 og sagde: "Min Livskraft, mit Håb til HERREN er ude."
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
19 At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
20 min Sjæl, den mindes det grant den grubler betynget.
Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
21 Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
22 HERRENs Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
23 hans Nåde er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor håber jeg på ham.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
25 Dem, der bier på HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
26 det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse,
Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
27 godt for en Mand, at han bærer Åg i sin Ungdom.
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 Han sidde ensom og tavs, når han lægger det på ham;
Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
29 han trykke sin Mund mod Støvet, måske er der Håb.
Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 Række Kind til den, der slår ham, mættes med Hån.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
31 Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
33 ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 når Mandens Ret for den Højestes Åsyn bøjes,
Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
36 når en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det?
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 Hvo taler vel, så det sker, om ej Herren byder?
Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Kommer ikke både ondt og godt fra den Højestes Mund?
Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
39 Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
40 Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
41 løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skånsel,
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 hylled dig i Skyer, så Bønnen ej nåed frem;
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
46 De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
47 Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
50 før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
51 Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: "Fortabt!"
Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 du hørte min Røst: "O, gør dig ej døv for mit Skrig!"
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Nær var du den Dag jeg kaldte, du sagde: "Frygt ikke!"
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv;
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 du hører deres Smædeord HERRE, deres Rænker imod mig,
Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg.
Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 gør deres Hjerte forhærdet din Forbandelse over dem!
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
66 forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.
Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.

< Klagesangene 3 >