< Klagesangene 3 >

1 Jeg er den, der så nød ved hans vredes ris,
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 ja, Hånden vender han mod mig Dagen lang.
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 Mit Bød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 Om jeg end råber og skriger, min Bøn er stængt ude.
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne på mig;
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 Mine Tænder lod han bide i Flint, han trådte mig i Støvet;
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 og sagde: "Min Livskraft, mit Håb til HERREN er ude."
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 min Sjæl, den mindes det grant den grubler betynget.
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 HERRENs Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 hans Nåde er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor håber jeg på ham.
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 Dem, der bier på HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse,
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 godt for en Mand, at han bærer Åg i sin Ungdom.
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 Han sidde ensom og tavs, når han lægger det på ham;
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 han trykke sin Mund mod Støvet, måske er der Håb.
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 Række Kind til den, der slår ham, mættes med Hån.
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 når Mandens Ret for den Højestes Åsyn bøjes,
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 når en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det?
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 Hvo taler vel, så det sker, om ej Herren byder?
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 Kommer ikke både ondt og godt fra den Højestes Mund?
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skånsel,
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 hylled dig i Skyer, så Bønnen ej nåed frem;
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: "Fortabt!"
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 du hørte min Røst: "O, gør dig ej døv for mit Skrig!"
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 Nær var du den Dag jeg kaldte, du sagde: "Frygt ikke!"
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv;
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 du hører deres Smædeord HERRE, deres Rænker imod mig,
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg.
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 gør deres Hjerte forhærdet din Forbandelse over dem!
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"

< Klagesangene 3 >