< Klagesangene 3 >
1 Jeg er den, der så nød ved hans vredes ris,
I am the man who hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
Me hath he driven out, and led into darkness, but not into light.
3 ja, Hånden vender han mod mig Dagen lang.
Surely against me doth he turn again and again his hand all the day.
4 Mit Bød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
He hath caused my flesh and my skin to wear out, he hath broken my bones.
5 han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
He hath built around me, and encompassed me with poison and hardship.
6 lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
In dark places hath he set me to dwell, like the dead of olden times.
7 Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
He hath placed a fence round about me, that I cannot get out; he hath made heavy my chain.
8 Om jeg end råber og skriger, min Bøn er stængt ude.
Also when I cry aloud and make entreaty, he shutteth out my prayer.
9 Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.
He hath fenced up my ways with hewn stone, my paths hath he made crooked.
10 Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
A bear lying in wait is he to me, a lion in secret places.
11 han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
On my ways hath he placed thorns, and torn me in pieces: he hath made me desolate.
12 han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
He hath bent his bow, and placed me as a mark for the arrow.
13 Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne på mig;
He hath caused to enter into my reins the children of his quiver.
14 hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
I am become a laughing-stock to all my people, their [jeering] song all the day.
15 med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
He hath sated me with bitter things, he hath made me drunken with wormwood.
16 Mine Tænder lod han bide i Flint, han trådte mig i Støvet;
He hath also broken my teeth with gravel-stones, he hath covered me with ashes.
17 han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
And my soul hath given up all thoughts of peace: I forget happiness.
18 og sagde: "Min Livskraft, mit Håb til HERREN er ude."
And I said, Lost is my strength, my expectation also from the Lord.
19 At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
Remembering my affliction and [the cause of] my complaint, wormwood and poison.
20 min Sjæl, den mindes det grant den grubler betynget.
Remembering [this] continually my soul is bowed down deeply within me.
21 Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
[Yet] this answer will I give to my heart: therefore will I wait [in confidence].
22 HERRENs Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
It is through the Lord's kindness that we are not consumed, because his mercies have no end;
23 hans Nåde er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor håber jeg på ham.
The Lord is my portion, saith my soul, therefore will I wait for him.
25 Dem, der bier på HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
The Lord is good unto those that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse,
It is good that one should wait and this in silence for the salvation of the Lord.
27 godt for en Mand, at han bærer Åg i sin Ungdom.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Han sidde ensom og tavs, når han lægger det på ham;
That he sit in solitude and be silent; because He hath laid it upon him;
29 han trykke sin Mund mod Støvet, måske er der Håb.
That he put his mouth in the dust; perhaps there still is hope;
30 Række Kind til den, der slår ham, mættes med Hån.
That he offer his cheek to him that smiteth him; that he be satisfied with reproach.
31 Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
For the Lord will not cast off for ever;
32 har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
But though he have caused grief, yet will he have mercy according to the abundance of his kindnesses.
33 ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
For he doth not afflict of his own will, and aggrieve the children of men.
34 Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 når Mandens Ret for den Højestes Åsyn bøjes,
To pervert the justice [due to man] before the face of the Most High.
36 når en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det?
To subvert a man in his contest—should the Lord not see this?
37 Hvo taler vel, så det sker, om ej Herren byder?
Who is he that saith aught, and it cometh to pass, when the Lord hath not ordained it?
38 Kommer ikke både ondt og godt fra den Højestes Mund?
Do not out of the mouth of the Most High come both the evil things and the good?
39 Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
Wherefore should a living man complain? let every man complain because of his sins.
40 Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
Let us search through and investigate our ways, and let us return to the Lord.
41 løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
We have indeed transgressed and rebelled: thou hast truly not pardoned.
43 men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skånsel,
Thou hast covered [us] with thy anger, and made pursuit after us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 hylled dig i Skyer, så Bønnen ej nåed frem;
Thou hast covered thyself with a cloud, that no prayer should pass through.
45 til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
As something loathsome and rejected hast thou rendered us in the midst of the people.
46 De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
Wide have all our enemies opened against us their mouth.
47 Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
Terror and a snare are come upon us, [with] desolation and breaches.
48 Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
With streams of water runneth my eye down, because of the breach of the daughter of my people.
49 Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
My eye trickleth down, and resteth not, without any intermission,
50 før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
Till the Lord look down, and behold from heaven.
51 Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
My eye affecteth my soul because of all the daughters of my city.
52 Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
Those who are my enemies, without a cause, have chased me about like a bird.
53 de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
They have shut up in the dungeon my life, and have cast stones upon me.
54 Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: "Fortabt!"
Waters streamed over my head: I said, I am cut off.
55 Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
I called on thy name, O Lord, out of the dungeon of the lowest depth.
56 du hørte min Røst: "O, gør dig ej døv for mit Skrig!"
Thou didst hear my voice: hide not thy ear to give me enlargement at my cry.
57 Nær var du den Dag jeg kaldte, du sagde: "Frygt ikke!"
Thou wast ever near on the day that I called on thee: thou saidst, Fear not.
58 Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv;
Thou didst plead, O Lord, the causes of my soul: thou didst [before this] redeem my life.
59 HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
Thou hast [now] seen, O Lord, the wrong I suffer: judge thou my cause.
60 Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
Thou hast seen all their vengeance, all their plans against me.
61 du hører deres Smædeord HERRE, deres Rænker imod mig,
Thou hast heard their reviling, O Lord, all their plans against me,
62 mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
The speeches of these that rise up against me, and their device against me all the day.
63 Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg.
Oh look upon their sitting down, and their rising up: I am their [jeering] song.
64 Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
Render unto them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
65 gør deres Hjerte forhærdet din Forbandelse over dem!
Give them confusion of heart, thy curse he upon them.
66 forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.
Pursue them in anger and destroy from under the heavens of the Lord.