< Josua 19 >

1 Det andet Lod faldt for Simeon, for Simeoniternes Stamme efter deres Slægter; og deres Arvelod kom til at ligge inde i Judæernes Arvelod.
La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles: leur héritage fut au milieu de l'héritage des fils de Juda.
2 Til deres Arvelod hørte: Be'er-sjeba, Sjema, Molada,
Ils eurent dans leur héritage: Bersabée, Sabée, Molada,
3 Hazar-Sjual, Bala, Ezem,
Haser-Sual, Bala, Asem,
4 Eltolad, Betul, Horma,
Eltholad, Béthul, Harma,
5 Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susa,
Siceleg, Beth-Marchaboth, Hasersusa,
6 Bet-Lebaot og Sjaruhen; tilsammen tretten Byer med Landsbyer.
Beth-lebaoth et Sarohen: treize villes et leurs villages.
7 En-Rimmon, Token, Eter og Asjan; tilsammen fire Byer med Landsbyer.
Aïn, Remmon, Athar et Asan, quatre villes et leurs villages;
8 Desuden alle Landsbyerne rundt om disse Byer indtil Ba'alat-Be'er, Rama i Sydlandet. Det er Simeoniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter.
ainsi que tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath-Béer, qui est la Ramath du midi. — Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs familles.
9 Fra Judæernes Del blev Simeoniternes Arvelod taget; thi Judæernes Del var for stor til dem; der for fik Simeoniterne Arvelod inde i deres Arvelod.
L'héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c'est au milieu de leur territoire que les fils de Siméon reçurent leur héritage.
10 Det tredje Lod faldt for Zebuloniterne efter deres Slægter. Deres Arvelods Landemærke når til Sarid:
La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon selon leurs familles; la frontière de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid.
11 og deres Grænse strækker sig vestpå op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til Bækken, som løber østen om Jokneam;
Leur frontière montait vers l'occident, vers Mérala, touchait à Debbaseth, touchait au torrent qui coule devant Jéconam.
12 fra Sarid drejer den østpå, mod Solens Opgang, hen imod Kis-Idt-Tabors Område og fortsætter til Daberat og op til Jafia;
De Sarid, elle revenait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Céseleth-Thabor, aboutissait vers Dabereth et montait à Japhiré.
13 mod Øst, mod Solens Opgang, løber den derpå over til Gat-Hefer, til Et-Kazin og videre til Rimmona og bøjer om til Nea;
De là, elle passait, vers l'orient, vers le soleil levant à Geth-Hépher, à Thacasin, et aboutissait à Remmon, qui confine à Noa.
14 derfra drejer Grænsen i nordlig Retning til Hannaton og ender i Dalen ved Jifta-El.
La frontière tournait du côté du nord vers Hanathon, et aboutissait à la vallée de Jephtahel.
15 Og den omfatter Kattat, Nabalal, Sjimron, Jid'ala og Betlehem; tilsammen tolv Byer med Lands-byer.
Les villes étaient: Catheth, Naalol, Séméron, Jedala et Bethléhem: douze villes et leurs villages. —
16 Det er Zebulonilernes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes et leurs villages.
17 For Issakar faldt det fjerde Lod, for Issakariterne efter deres Slægter;
La quatrième part échut par le sort à Issachar, aux fils d'Issachar, selon leurs familles.
18 og deres Landemærke var: Jizre'el, Kesullot, Sjunem,
Leur frontière était Jezraël, Casaloth, Sunem,
19 Hafarajim, Sji'on, Anabarat,
Hapharaïm, Séon, Anaharath,
20 Rabbit, Kisjjon, Ebez,
Rabboth, Césion, Abès,
21 Remet, En-Gannim, En-Hadda og Bet-Pazzez.
Ramèth, En-Gannim, En-Hadda et Beth-Phésès.
22 Og Grænsen berører Tabor, Sja-hazim og Bet-Sjemesj og ender ved Jordan; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
La frontière touchait à Thabor, à Séhésima et à Beth-Samès, et aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs villages. —
23 Det er Issakariternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issachar, selon leurs familles: les villes et leurs villages.
24 Det femte Lod faldt for Aseriternes Stamme efter deres Slægter.
La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
25 Deres Landemærke var: Helkat, Hali, Beten, Aksjaf,
Leur frontière était Halcath, Chali, Béten, Axaph,
26 Alammelek, Am'ad og Misj'al; derpå berører Grænsen Harmel mod Vest og Sjihor-Libnat,
Elmélech, Amaad et Messal; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et à Sihor-Labanath;
27 drejer så østpå til Betbagon og berører Zebulon og Dalen ved Jifta-El mod Nord; derpå går den til Bet-Emek og Ne'iel og fortsætter nordpå til Kabul,
puis elle tournait vers Beth-Dagon, touchait Zabulon et la vallée de Jephtahel, au nord de Beth-Emec et de Néhiel, et aboutissait à Caboul, à gauche,
28 Abdon, Rebob, Hammon og Hana indtil den store Stad Zidon;
et à Abran, Rohob, Hamon, et Cana, jusqu'à Sidon la Grande;
29 så drejer Grænsen mod Rama og til den befæstede By Tyrus; derpå drejer Grænsen mod Hosa og ender ved Havet; desuden Mahalab, Akzib,
la frontière tournait ensuite vers Ramath jusqu'à la ville forte de Tyr et la frontière tournait vers Hosa, pour aboutir à la mer, près du district d'Achziba;
30 Akko, Afek, Rebob; tilsammen to og tyve Byer med Landsbyer.
de plus: Amma, Aphec et Rohob: vingt-deux villes et leurs villages. —
31 Det er Aseriternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser. Selon leurs familles: ces villes et leurs villages.
32 For Naftaliterne faldt det sjette Lod, for Naftaliterne efter deres Slægter.
La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
33 Deres Landemærke går fra Helet, fra Allon-Beza'anannim og Adami-Nekeb og Jabne'el indtil Lakkum og ender ved Jordan;
Leur frontière allait depuis Héleph, à partir du chêne qui est à Saananim, vers Adami-Néceb et Jebnaël, jusqu'à Lécum, et elle aboutissait au Jourdain;
34 så drejer Grænsen vestpå til Aznot-Tabor, fortsætter derfra til Hukkok, berører Zebulon mod Syd, Aser mod Vest og Jordan mod Øst.
la frontière tournait vers l'occident à Azanoth-Thabor, et de là aboutissait à Hucuca; elle touchait à Zabulon au midi, à Aser à l'occident, et à Juda, près du Jourdain, vers le soleil levant.
35 Befæstede Byer er: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
Les villes fortes étaient: Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
36 Adama, Rama, Hazor,
Edéma, Arama, Asor,
37 Hedesj, Edre'i, En-Hazor,
Cédès, Edraï, En-Hasor,
38 Jir'on, Migdal-El, Horem, Bet-Anat og Bet-Sjemesj; tilsammen nitten Byer med Landsbyer.
Jéron, Magdalel, Horem, Beth-Anath et Beth-Samès: dix-neuf villes et leurs villages. —
39 Det er Naftaliternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: les villes et leurs villages.
40 For Daniternes Stamme efter deres Slægter faldt det syvende Lod.
La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
41 Deres Arvelods Landemærke var: Zor'a, Esjtaol, Ir-Sjemesj,
La frontière de leur héritage comprenait Saraa, Esthaol, Hir-Sémès,
42 Sja'alabbin, Ajjalon, Jitla,
Sélébin, Ajalon, Jéthéla,
43 Elon, Timna, Ekron,
Elon, Themna, Acron,
44 Elteke, Gibbeton, Ba'alat,
Elthécé, Gebbéthon, Balaath,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rim-mon,
Jud, Bené-Barach, Geth-Remmon;
46 Me-Ja1'kon og Rakkon og Egnen hen imod Jafo.
Mé-Jarcon et Arécon, avec le territoire vis-à-vis de Joppé.
47 Men Daniternes Område blev dem for trangt; derfor drog Daniterne op og angreb Lesjem, indtog det og slog det med Sværdet; derpå tog de det i Besiddelse og bosatte sig der og gav Lesjem Navnet Dan efter deres Stamfader Dan.
Le territoire des fils de Dan s'étendit au dehors de chez eux; car les fils de Dan montèrent et combattirent contre Lésem; ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée; en ayant pris possession, ils s'y établirent, et l'appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père. —
48 Dette er Daniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: les villes et leurs villages.
49 Da Israeliterne var færdige med Udskiftningen af Landet, Stykke for Stykke, gav de Josua, Nuns Søn, en Arvelod imellem sig.
Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, un héritage au milieu d'eux.
50 Efter HERRENs Påbud gav de ham den By, han udbad sig, Timnat-Sera i Efraims Bjerge; og han befæstede Byen og bosatte sig der.
Sur l'ordre de Yahweh, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Thamnath-Saré, dans la montagne d'Ephraïm. Josué rebâtit cette ville et il y demeura.
51 Det er de Arvelodder, som Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn, og Overhovederne for de israelitiske Stammers Fædrenehuse udskiftede ved Lodkastning i Silo for HERRENs Åsyn ved Åbenbaringsteltets Indgang. Således blev de færdige med Udskiftningen af Landet.
Tels sont les héritages que le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël répartirent par le sort à Silo, devant Yahweh, à l'entrée de la tente de réunion. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.

< Josua 19 >