< Jonas 2 >

1 Da bad Jonas i Fiskens Bug til HERREN sin Gud
約納在魚腹裏,祈求上主,他的天主。
2 og sagde: Jeg råbte i Nøden til HERREN, og han svarede mig; jeg skreg fra Dødsrigets Skød, og du hørte min Røst. (Sheol h7585)
他說:「我在患難中,呼求上主,衪便應允了我,我從陰府的深處呼求,你便俯聽了我的呼聲。 (Sheol h7585)
3 Du kasted mig i Dybet midt i Havet, Strømmen omgav mig; alle dine Brændinger og Bølger skyllede over mig.
你將我拋入海心深處,大水包圍了我;你的波濤和巨浪漫過了我。
4 Jeg tænkte: "Bort er jeg stødt fra dine Øjne, aldrig mer skal jeg skue dit hellige Tempel."
我曾說:我雖從你面前被拋棄,但我仍要瞻仰你的聖殿。
5 Vandene trued min Sjæl, Dybet omgav mig, Tang var viklet om mit Hoved; til Bjergenes Rødder
大水圍困我,危及卜性命;深淵包圍我,海草纏住我的頭。
6 steg jeg ned, til Jordens Slåer, de evige Grundvolde; da drog du mit Liv op af Graven, HERRE min Gud.
我下深直到礁底,大地的門閂永為我關閉。上主,卜天主! 你卻從坑裏救出了我的性命。
7 Da min Sjæl vansmægtede i mig, kom jeg HERREN i Hu, og min Bøn steg op til dig i dit hellige Tempel.
當我奄奄一息時,我記起了上主;我的祈禱達於你前,達於你的聖殿中。
8 De, der dyrker det tomme Gøgl, lader Gudsfrygt fare;
敬奉虛無偶像的人,實在是捨棄了慈愛的根源。
9 men jeg vil bringe dig Ofre med Lovsangs Toner og indfri de Løfter, jeg gav. Hos HERREN er Frelse.
至於我,我要在頌謝的歌聲中,向你獻祭,償還我許的誓願。救恩屬於上主! 」
10 Så talede HERREN til Fisken, og den spyede Jonas ud på det tørre Land.
當時,上主命令那魚,那魚便將約納吐在陸地上。

< Jonas 2 >