< Johannes 9 >
1 Og da han gik forbi så han et Menneske, som var blindt fra Fødselen.
And passing along, He saw a man blind from his birth.
2 Og hans Disciple spurgte ham og sagde: "Rabbi, hvem har syndet, denne eller hans Forældre, så han skulde fødes blind?"
And His disciples asked Him, saying, Master, who sinned, this one, or his parents, that he was born blind?
3 Jesus svarede: "Hverken han eller hans Forældre have syndet; men det er sket, for at Guds Gerninger skulle åbenbares på ham.
Jesus responded, Neither did he nor his parents sin; but that the works of God may be made manifest in him.
4 Jeg må gøre hans Gerninger, som sendte mig, så længe det er Dag; der kommer en Nat, da ingen kan arbejde.
It behooveth us to work the works of Him that sent us, while it is day: the night comes, when no one is able to work.
5 Medens jeg er i Verden, er jeg Verdens Lys."
While I am in the world, I am the light of the world.
6 Da han havde sagt dette, spyttede han på Jorden og gjorde Dynd af Spyttet og smurte Dyndet på hans Øjne.
Saying these words, He spat on the ground, and made mortar out of the spittle, and besmeared the mortar on his eyes,
7 Og han sagde til ham: "Gå hen, to dig i Dammen Siloam" (hvilket er udlagt: udsendt). Da gik han bort og toede sig, og han kom seende tilbage.
and He said to him; Go, wash in the pool of Siloam, (which is interpreted, Sent). Then he went away, and washed, and came seeing.
8 Da sagde Naboerne og de, som før vare vante til at se ham som Tigger: "Er det ikke ham, som sad og tiggede?"
Then the neighbors, and those seeing him previously, because he was a beggar, continued to say, Is not this the one sitting and begging?
9 Nogle sagde: "Det er ham;" men andre sagde: "Nej, han ligner ham." Han selv sagde: "Det er mig."
Some said, That he is: others said, No, but he is like him: he said, I am he.
10 Da sagde de til ham: "Hvorledes bleve dine Øjne åbnede?"
Then they said to him, How then were your eyes opened?
11 Han svarede: "En Mand, som kaldes Jesus, gjorde Dynd og smurte det på mine Øjne og sagde til mig: Gå hen til Siloam og to dig! Da jeg så gik hen og toede mig, blev jeg seende."
He responded, a man called Jesus made mortar and besmeared my eyes, and said, Go to Siloam, and wash. Then having gone away and washed, I looked up.
12 Da sagde de til ham: "Hvor er han?" Han siger: "Det ved jeg ikke."
They said to him, Where is He? He says, I know not.
13 De føre ham, som før var blind, til Farisæerne.
They lead him to the Pharisees, him formerly blind.
14 Men det var Sabbat den Dag, da Jesus gjorde Dyndet og åbnede hans Øjne.
And it was the Sabbath on the day on which Jesus made mortar, and opened his eyes.
15 Atter spurgte nu også Farisæerne ham, hvorledes han var bleven seende. Men han sagde til dem: "Han lagde Dynd på mine Øjne, og jeg toede mig, og nu ser jeg."
Then again the Pharisees also asked him how he looked up. And he said to them, He placed the mortar on my eyes, and I washed, and see.
16 Nogle af Farisæerne sagde da: "Dette Menneske er ikke fra Gud, efterdi han ikke holder Sabbaten." Andre sagde: "Hvorledes kan et syndigt Menneske gøre sådanne Tegn?" Og der var Splid imellem dem.
Then certain ones of the Pharisees said, This man is not with God, because He does not keep the Sabbath. Others said, How is a wicked man able to do such miracles? And there was a division among them.
17 de sige da atter til den blinde: "Hvad siger du om ham, efterdi han åbnede dine Øjne?" Men han sagde: "Han er en Profet."
Then they again say to the blind man, What do you say concerning Him, because He opened your eyes? And he said that, He is a prophet.
18 Så troede Jøderne ikke om ham, at han havde været blind og var bleven seende, førend de fik kaldt på Forældrene til ham, som havde fået sit Syn.
Then the Jews did not believe concerning him, that he was blind, and looked up, until they called the parents of him that looked up,
19 Og de spurgte dem og sagde: "Er denne eders Søn, om hvem I sige, at han var født blind? Hvorledes er han da nu seende?"
and asked them, saying, Is this your son, who you say was born blind? how then does he now see?
20 Hans Forældre svarede dem og sagde; "Vi vide, at denne er vor Søn, og at han, var født blind.
Then his parents responded and said; We know that he is our son, and that he was born blind:
21 Men hvorledes han nu er bleven seende, vide vi ikke, og hvem der har åbnet hans Øjne, vide vi ikke heller; spørger ham; han er gammel nok; han må selv tale for sig."
but how he now sees, we know not; nor who opened his eyes, we know not: ask him; he has majority; he will speak for himself.
22 Dette sagde hans Forældre, fordi de frygtede for Jøderne; thi Jøderne vare allerede komne overens om, at dersom nogen bekendte ham som Kristus, skulde han udelukkes af Synagogen.
And his parents said these things, because they feared the Jews: for the Jews had already stipulated, that if any one should confess Him to be Christ, he should be put out of the synagogue.
23 Derfor sagde hans Forældre: "Han er gammel nok, spørger ham selv!"
Therefore his parents said that, He has majority, ask him.
24 Da hidkaldte de anden Gang Manden, som havde været blind, og sagde til ham: "Giv Gud Æren; vi vide, at dette Menneske er en Synder."
Then they asked the man the second time who was blind, and said to him, Give God the glory: we know that this man is a sinner.
25 Da svarede han: "Om han er en Synder, ved jeg ikke; een Ting ved jeg, at jeg, som var blind, nu ser."
Then he responded, If He is a sinner, I know not: one thing I do know, that being blind I now see.
26 De sagde da til ham igen: "Hvad gjorde han ved dig? Hvorledes åbnede han dine Øjne?"
Then they said to him, What did He to you? how did He open your eyes?
27 Han svarede dem: "Jeg har allerede sagt eder det, og I hørte ikke efter. Hvorfor ville I høre det igen? Ville også I blive hans Disciple?"
He responded to them, I told you already, and you did not hearken: why do you wish to hear again? whether do you wish to become His disciples?
28 Da udskældte de ham og sagde: "Du er hans Discipel; men vi ere Mose Disciple.
They railed on him, and said, You are His disciple; but we are the disciples of Moses:
29 Vi vide, at Gud har talt til Moses; men om denne vide vi ikke. hvorfra han er."
we know that God spoke to Moses: but we do not know this One, whence He is.
30 Manden svarede og sagde til dem: "Det er dog underligt, at I ikke vide, hvorfra han er, og han har åbnet mine Øjne.
The man responded and said to them; For in this it is wonderful, that you do not know whence He is, He truly opened my eyes.
31 Vi vide, at Syndere bønhører Gud ikke; men dersom nogen er gudfrygtig og gør hans Villie, ham hører han.
We know that God hears not sinners: but if any one may be a worshiper of God, and do His will, He hears him.
32 Aldrig er det hørt, at nogen har åbnet Øjnene på en blindfødt. (aiōn )
It was never heard of from the beginning that any one opened the eyes of a man who was born blind: (aiōn )
33 Var denne ikke fra Gud, da kunde han intet gøre."
if He were not with God, He would not be able to do anything.
34 De svarede og sagde til ham: "Du er hel og holden født i Synder, og du vil lære os?" Og de stødte ham ud.
They responded and said to him, Thou art altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
35 Jesus hørte, at de havde udstødt ham; og da han traf ham sagde han til ham: "Tror du på Guds Søn?"
Jesus heard that they cast him out; and having found him, said, Do you believe on the Son of man?
36 Han svarede og sagde: "Hvem er han, Herre? for at jeg kan tro på ham."
He responded and said, Who is He, Lord, that I may believe on, Him?
37 Jesus sagde til ham: "Både har du set ham, og den, som taler med dig, ham er det."
Jesus said to him, Indeed you have seen Him, and the One speaking with you is He.
38 Men han sagde: "Jeg tror Herre!" og han kastede sig ned for ham.
And He said, I believe, Lord: and he worshiped Him.
39 Og Jesus sagde: "Til Dom er jeg kommen til denne Verden, for at de, som ikke se, skulle blive seende, og de, som se, skulle blive blinde."
And Jesus said, For judgment I came into this world, that those not seeing may see; and those seeing may be made blind.
40 Nogle af Farisæerne, som vare hos. ham, hørte dette, og de sagde til ham: "Mon også vi ere blinde?"
And those of the Pharisees being with Him heard, and said to Him, Whether are we also blind?
41 Jesus sagde til dem: "Vare I blinde, da havde I ikke Synd; men nu sige I: Vi se; eders Synd forbliver."
Jesus said to them, If you were blind you would not have sin: but now you say that, We see: your sin remaineth.