< Johannes 15 >

1 "Jeg er det sande Vintræ, og min Fader er Vingårdsmanden.
I AM the true vine, and my Father is the husbandman.
2 Hver Gren på mig, som ikke bærer Frugt, den borttager han, og hver den, som bærer Frugt, renser han, for at den skal bære mere Frugt.
Every branch in me that beareth no fruit, he taketh it away: and every branch that beareth fruit, he pruneth it clean, that it may bring forth more fruit.
3 I ere allerede rene på Grund af det Ord, som jeg har talt til eder.
Ye are already clean through the word which I have spoken unto you.
4 Bliver i mig, da bliver også jeg i eder. Ligesom Grenen ikke kan bære Frugt af sig selv, uden den bliver på Vintræet, således kunne I ikke heller, uden I blive i mig.
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abide in the vine: so neither can ye, except ye abide in me.
5 Jeg er Vintræet, I ere Grenene. Den, som bliver i mig, og jeg i ham, han bærer megen Frugt; thi uden mig kunne I slet intet gøre.
I am the vine, ye are the branches: he that abideth in me, and I in him, this person beareth much fruit: because without me ye can do nothing.
6 Om nogen ikke bliver i mig, han bliver udkastet som en Gren og visner; man sanker dem og kaster dem i Ilden, og de brændes.
If any man abide not in me, he is cast out as a branch, and withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
7 Dersom I blive i mig, og mine Ord blive i eder, da beder, om hvad som helst I ville, og det skal blive eder til Del.
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask whatsoever ye will, and it shall be done for you.
8 Derved er min Fader herliggjort, at I bære megen Frugt, og I skulle blive mine Disciple.
Herein is my Father glorified, that ye should bring forth much fruit; so shall ye be my disciples.
9 Ligesom Faderen har elsket mig, så har også jeg elsket eder; bliver i min Kærlighed!
Just as the Father hath loved me, I also have loved you: abide in my love.
10 Dersom I holde mine Befalinger, skulle I blive i min Kærlighed, ligesom jeg har holdt min Faders Befalinger og bliver i hans Kærlighed.
If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and as I abide in his love.
11 Dette har jeg talt til eder, for at min Glæde kan være i eder, og eders Glæde kan blive fuldkommen.
These things have I spoken unto you, that my joy may abide in you, and your joy may be full.
12 Dette er min Befaling, at I skulle elske hverandre, ligesom jeg har elsket eder.
This is my commandment, That ye love one another, just as I have loved you.
13 Større Kærlighed har ingen end denne, at han sætter sit Liv til for sine Venner.
Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
14 I ere mine Venner, dersom I gøre, hvad jeg befaler eder.
Ye are my friends, if ye do whatsoever things I command you.
15 Jeg kalder eder ikke længere Tjenere; thi Tjeneren ved ikke, hvad hans Herre gør; men eder har jeg kaldt Venner; thi alt det, som jeg har hørt af min Fader, har jeg kundgjort eder.
I no more call you servants; for the servant knoweth not what his master is doing: but I have called you friends because I have made known to you all things which I have heard of my Father.
16 I have ikke udvalgt mig, men jeg har udvalgt eder og sat eder til, at I skulle gå hen og bære Frugt, og eders Frugt skal blive ved, for at Faderen skal give eder, hvad som helst I bede ham om i mit Navn.
Ye have not chosen me, but I have chosen you, and appointed you that ye should go forth and bear fruit, and that your fruit should be permanent: that so whatsoever ye shall ask the Father in my name, he may give it you.
17 Dette befaler jeg eder, at I skulle elske hverandre.
These things I command you, that ye love one another.
18 Når Verden hader eder, da vid, at den har hadet mig førend eder.
If the world hate you, ye know that it hated me before you.
19 Vare I af Verden, da vilde Verden elske sit eget; men fordi I ikke ere af Verden, men jeg har valgt eder ud af Verden, derfor hader Verden eder.
If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I have elected you out of the world, for this very cause the world hateth you.
20 Kommer det Ord i Hu, som jeg har sagt eder: En Tjener er ikke større end sin Herre. Have de forfulgt mig, ville de også forfølge eder; have de holdt mit Ord, ville de også holde eders.
Remember the word which I spake unto you, The servant is not greater than his master. If they have persecuted me, they will persecute you also; if they have observed my words, they will observe your’s also.
21 Men alt dette ville de gøre imod eder for mit Navns Skyld, fordi de ikke kende den, som sendte mig.
But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
22 Dersom jeg ikke var kommen og havde talt til dem, havde de ikke Synd; men nu have de ingen Undskyldning for deres Synd.
Had I not come and spoken to them, they would not have had sin: but now they have no excuse for their sin.
23 Den, som hader mig, hader også min Fader.
He that hateth me hateth my Father also.
24 Havde jeg ikke gjort de Gerninger iblandt dem, som ingen anden har gjort, havde de ikke Synd; men nu have de set dem og dog hadet både mig og min Fader.
If I had not done among them the works which no other ever did, they would not have had sin: but now they have both seen and hated both me and my Father.
25 Dog, det Ord, som er skrevet i deres Lov, må opfyldes: De hadede mig uforskyldt.
But it is in order that the word may be fulfilled which is written in their law, “They hated me without a cause.”
26 Men når Talsmanden kommer, som jeg skal sende eder fra Faderen, Sandhedens Ånd, som udgår fra Faderen, da skal han vidne om mig.
But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, the Spirit of truth, who proceedeth from the Father, he shall testify of me:
27 Men også I skulle vidne; thi I vare med mig fra Begyndelsen."
and ye too shall bear your testimony, because ye have been with me from the beginning.

< Johannes 15 >