< Johannes 14 >
1 "Eders Hjerte forfærdes ikke! Tror på Gud, og tror på mig!
"Let not your hearts be troubled. You trust in God, trust in me also.
2 I min Faders Hus er der mange Boliger. Dersom det ikke var så, havde jeg sagt eder det; thi jeg går bort for at berede eder Sted.
In my Father’s house there are many rooms If it were not so, would I have told you that I went to prepare a place for you?
3 Og når jeg er gået bort og har beredt eder Sted, kommer jeg igen og tager eder til mig, for at, hvor jeg er, der skulle også I være.
I will return and will take you to be with me, so that where I am you may be also.
4 Og hvor jeg går hen, derhen vide I Vejen."
And the way is known to you all, where I am going."
5 Thomas siger til ham: "Herre! vi vide ikke, hvor du går hen; og hvorledes kunne vi vide Vejen?"
"We do not know where you are going Lord," said Thomas, "so how can we know the way?"
6 Jesus siger til ham: "Jeg er Vejen og Sandheden og Livet; der kommer ingen til Faderen uden ved mig.
Jesus answered him. "I am the Way, the Truth and the Life. No man ever comes to the Father but by me.
7 Havde I kendt mig, da havde I også kendt min Fader; og fra nu af kende I ham og have set ham."
If you had known me, you would have known my Father too; from now on you know him and have seen him."
8 Filip siger til ham: "Herre! vis os Faderen, og det er os nok."
"Lord," said Philip, "cause us to see the Father, and we shall be satisfied."
9 Jesus siger til ham: "Så lang en Tid har jeg været hos eder, og du kender mig ikke, Filip? Den, som har set mig, har set Faderen; hvorledes kan du da sige: Vis os Faderen?
"Have I been so long among you, and yet you, Philip, have you not recognized me? He who has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Cause us to see the Father’?
10 Tror du ikke, at jeg er i Faderen, og Faderen er i mig? De Ord, som jeg siger til eder, taler jeg ikke af mig selv; men Faderen, som bliver i mig, han gør sine Gerninger.
"Do you not believe that I am in the Father and the Father in me? The words that I speak to you I speak not of myself; but the Father, who ever dwells in me, is doing his own work.
11 Tror mig, at jeg er i Faderen, og Faderen er i mig; men ville I ikke, så tror mig dog for selve Gerningernes Skyld!
"Believe me, all of you, that I am in the Father and the Father in me, or else believe me for the very words’ sake.
12 Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som tror på mig, de Gerninger, som jeg gør, skal også han gøre, og han skal gøre større Gerninger end disse; thi jeg går til Faderen,
"I tell you solemnly that he who trusts in me shall himself do the works that I am doing; and still greater works than these, because I am going to my Father.
13 og hvad som helst I bede om i mit Navn, det vil jeg gøre, for at Faderen må herliggøres ved Sønnen.
"And whatever’ you ask in my name I will do; that the Father may be glorified in the Son.
14 Dersom I bede om noget i mit Navn, vil jeg gøre det.
"If you ask anything in my name, I will do it.
15 Dersom I elske mig, da holder mine Befalinger!
"If you love me, you will obey my commandments,
16 Og jeg vil bede Faderen, og han skal give eder en anden Talsmand til at være hos eder evindelig, (aiōn )
"and I will pray the Father, and he will give you another Comforter to be with you forever, (aiōn )
17 den Sandhedens Ånd, som Verden ikke kan modtage, thi den ser den ikke og kender den ikke; men I kende den, thi den bliver hos eder og skal være i eder.
"the Spirit of Truth. The world cannot receive him because it does not see him nor know him, but you know him, for he is ever with you and within you.
18 Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder.
"I will not leave you comfortless; I will come to you.
19 Endnu en liden Stund, og Verden ser mig ikke mere, men I se mig; thi jeg lever, og I skulle leve.
"Yet a little while and the world shall see me no more, but you shall see me; because I live, you, too, shall live.
20 På den Dag skulle I erkende, at jeg er i min Fader, og I i mig, og jeg i eder.
"At that day you shall understand that I am in my Father, and you in me, and I in you.
21 Den, som har mine Befalinger og holder dem, han er den, som elsker mig; men den, som elsker mig, skal elskes af min Fader; og jeg skal elske ham og åbenbare mig for ham."
"It is he who has my commands and obeys them that loves me; and he who loves me shall be loved by my Father, and I will love him and will manifest myself to him."
22 Judas (ikke Iskariot) siger til ham: "Herre! hvor kommer det, at du vil åbenbare dig for os og ikke for verden?"
"How is it, Lord," said Judas (not Iscariot) "that you will manifest yourself to us and not to the world?"
23 Jesus svarede og sagde til ham: "Om nogen elsker mig, vil han holde mit Ord; og min Fader skal elske ham, og vi skulle komme til ham og tage Bolig hos ham.
Jesus replied."If any loves me he will obey my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
24 Den, som ikke elsker mig, holder ikke mine Ord; og det Ord, som I høre, er ikke mit, men Faderens, som sendte mig.
"He that loves me not does not obey words, and yet the words to which you are listening are not mine, but the Father’s who sent me.
25 Dette har jeg talt til eder, medens jeg blev hos eder.
"All this I told you while still with you.
26 Men Talsmanden, den Helligånd, som Faderen vil sende i mit Navn, han skal lære eder alle Ting og minde eder om alle Ting, som jeg har sagt eder.
"But the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything, and bring to your remembrance everything that I have told you.
27 Fred efterlader jeg eder, min Fred giver jeg eder; jeg giver eder ikke, som Verden giver. Eders Hjerte forfærdes ikke og forsage ikke!
"Peace I leave with you. My own peace I give to you. It is not the world’s ‘Peace’ I give you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
28 I have hørt, at jeg sagde til eder: Jeg går bort og kommer til eder igen. Dersom I elskede mig, da glædede I eder over, at jeg går til Faderen; thi Faderen er større end jeg.
"You heard me tell you, ‘I am going away, and yet I am coming to you.’ If you loved me you would have been glad because I said ‘I am going to the Father,’ for my Father is greater than I.
29 Og nu har jeg sagt eder det, før det sker, for at I skulle tro, når det er sket.
"And now I tell you this before it happens, so that when it does happen you may believe.
30 Jeg skal herefter ikke tale meget med eder; thi denne Verdens Fyrste kommer, og han har slet intet i mig;
"I shall not talk with you much more, for the Prince of this world is coming.
31 men for at verden skal kende, at jeg elsker Faderen og gør således, som Faderen har befalet mig: så står nu op, lader os gå herfra!"
"He has nothing in me, but in his coming the world may know that I love the Father, and that I do just as the Father commanded. Rise, let us be going!"