< Job 9 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Tetapi Ayub menjawab:
2 "Jeg ved forvist, at således er det, hvad Ret har en dødelig over for Gud?
"Sungguh, aku tahu, bahwa demikianlah halnya, masakan manusia benar di hadapan Allah?
3 Vilde Gud gå i Rette med ham, kan han ikke svare på et af tusind!
Jikalau ia ingin beperkara dengan Allah satu dari seribu kali ia tidak dapat membantah-Nya.
4 Viis af Hjerte og vældig i Kraft hvo trodsede ham og slap vel derfra?
Allah itu bijak dan kuat, siapakah dapat berkeras melawan Dia, dan tetap selamat?
5 Han flytter Bjerge så let som intet, vælter dem om i sin Vrede,
Dialah yang memindahkan gunung-gunung dengan tidak diketahui orang, yang membongkar-bangkirkannya dalam murka-Nya;
6 ryster Jorden ud af dens Fuger, så dens Grundstøtter bæver;
yang menggeserkan bumi dari tempatnya, sehingga tiangnya bergoyang-goyang;
7 han taler til solen, så skinner den ikke, for Stjernerne sætter han Segl,
yang memberi perintah kepada matahari, sehingga tidak terbit, dan mengurung bintang-bintang dengan meterai;
8 han udspænder Himlen ene, skrider hen over Havets Kamme,
yang seorang diri membentangkan langit, dan melangkah di atas gelombang-gelombang laut;
9 han skabte Bjørnen, Orion, Syvstjernen og Sydens Kamre,
yang menjadikan bintang Biduk, bintang Belantik, bintang Kartika, dan gugusan-gugusan bintang Ruang Selatan;
10 han øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal!
yang melakukan perbuatan-perbuatan besar yang tidak terduga, dan keajaiban-keajaiban yang tidak terbilang banyaknya.
11 Går han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke;
Apabila Ia melewati aku, aku tidak melihat-Nya, dan bila Ia lalu, aku tidak mengetahui.
12 røver han, hvem mon der hindrer ham i det? Hvo siger til ham: "Hvad gør du?"
Apabila Ia merampas, siapa akan menghalangi-Nya? Siapa akan menegur-Nya: Apa yang Kaulakukan?
13 Gud lægger ikke Bånd på sin Vrede, Rahabs Hjælpere bøjed sig under ham;
Allah tidak menahani murka-Nya, di bawah kuasa-Nya para pembantu Rahab membungkuk;
14 hvor kan jeg da give ham Svar og rettelig føje min Tale for ham!
lebih-lebih aku, bagaimana aku dapat membantah Dia, memilih kata-kataku di hadapan Dia?
15 Har jeg end Ret, jeg kan dog ej svare, må bede min Dommer om Nåde!
Walaupun aku benar, aku tidak mungkin membantah Dia, malah aku harus memohon belas kasihan kepada yang mendakwa aku.
16 Nævned jeg ham, han svared mig ikke, han hørte, tror jeg, ikke min Røst,
Bila aku berseru, Ia menjawab; aku tidak dapat percaya, bahwa Ia sudi mendengarkan suaraku;
17 han, som river mig bort i Stormen, giver mig - Sår på Sår uden Grund,
Dialah yang meremukkan aku dalam angin ribut, yang memperbanyak lukaku dengan tidak semena-mena,
18 ikke lader mig drage Ånde, men lader mig mættes med beskeing.
yang tidak membiarkan aku bernafas, tetapi mengenyangkan aku dengan kepahitan.
19 Gælder det Kæmpekraft, melder han sig! Gælder det Ret, hvo stævner ham da!
Jika mengenai kekuatan tenaga, Dialah yang mempunyai! Jika mengenai keadilan, siapa dapat menggugat Dia?
20 Har jeg end Ret, må min Mund dog fælde mig, er jeg end skyldfri, han gør mig dog vrang!
Sekalipun aku benar, mulutku sendiri akan menyatakan aku tidak benar; sekalipun aku tidak bersalah, Ia akan menyatakan aku bersalah.
21 Skyldfri er jeg, ser bort fra min Sjæl og agter mit Liv for intet!
Aku tidak bersalah! Aku tidak pedulikan diriku, aku tidak hiraukan hidupku!
22 Lige meget; jeg påstår derfor: Skyldfri og skyldig gør han til intet!
Semuanya itu sama saja, itulah sebabnya aku berkata: yang tidak bersalah dan yang bersalah kedua-duanya dibinasakan-Nya.
23 Når Svøben kommer med Død i et Nu, så spotter han skyldfries Hjertekval;
Bila cemeti-Nya membunuh dengan tiba-tiba, Ia mengolok-olok keputusasaan orang yang tidak bersalah.
24 Jorden gav han i gudløses Hånd, hylder dens Dommeres Øjne til, hvem ellers, om ikke han?
Bumi telah diserahkan ke dalam tangan orang fasik, dan mata para hakimnya telah ditutup-Nya; kalau bukan oleh Dia, oleh siapa lagi?
25 Raskere end Løberen fløj mine Dage, de svandt og så ikke Lykke,
Hari-hariku berlalu lebih cepat dari pada seorang pelari, lenyap tanpa melihat bahagia,
26 gled hen som Både af Si, som en Ørn, der slår ned på Bytte.
meluncur lewat laksana perahu dari pandan, seperti rajawali yang menyambar mangsanya.
27 Dersom jeg siger: "Mit Suk vil jeg glemme, glatte mit Ansigt og være glad,"
Bila aku berpikir: Aku hendak melupakan keluh kesahku, mengubah air mukaku, dan bergembira,
28 må jeg dog grue for al min Smerte, jeg ved, du kender mig ikke fri.
maka takutlah aku kepada segala kesusahanku; aku tahu, bahwa Engkau tidak akan menganggap aku tidak bersalah.
29 Jeg skal nu engang være skyldig, hvorfor da slide til ingen Nytte?
Aku dinyatakan bersalah, apa gunanya aku menyusahkan diri dengan sia-sia?
30 Toed jeg mig i Sne og tvætted i Lud mine Hænder,
Walaupun aku membasuh diriku dengan salju dan mencuci tanganku dengan sabun,
31 du dypped mig dog i Pølen, så Klæderne væmmedes ved mig.
namun Engkau akan membenamkan aku dalam lumpur, sehingga pakaianku merasa jijik terhadap aku.
32 Thi du er ikke en Mand som jeg, så jeg kunde svare, så vi kunde gå for Retten sammen;
Karena Dia bukan manusia seperti aku, sehingga aku dapat menjawab-Nya: Mari bersama-sama menghadap pengadilan.
33 vi savner en Voldgiftsmand til at lægge sin Hånd på os begge!
Tidak ada wasit di antara kami, yang dapat memegang kami berdua!
34 Fried han mig for sin Stok, og skræmmed hans Rædsler mig ikke,
Biarlah Ia menyingkirkan pentung-Nya dari padaku, jangan aku ditimpa kegentaran terhadap Dia,
35 da talte jeg uden at frygte ham, thi min Dom om mig selv er en anden!
maka aku akan berbicara tanpa rasa takut terhadap Dia, karena aku tidak menyadari kesalahanku."