< Job 9 >

1 Så tog Job til Orde og svarede:
Job replied,
2 "Jeg ved forvist, at således er det, hvad Ret har en dødelig over for Gud?
“Yes, I know all that! But how can anyone be right before God?
3 Vilde Gud gå i Rette med ham, kan han ikke svare på et af tusind!
If you wanted to argue with God, God could ask a thousand questions that no-one could answer.
4 Viis af Hjerte og vældig i Kraft hvo trodsede ham og slap vel derfra?
God is so wise and so powerful that no-one could challenge him and win.
5 Han flytter Bjerge så let som intet, vælter dem om i sin Vrede,
God moves the mountains suddenly; he overturns them in his anger.
6 ryster Jorden ud af dens Fuger, så dens Grundstøtter bæver;
He shakes the earth, making its foundations quake.
7 han taler til solen, så skinner den ikke, for Stjernerne sætter han Segl,
He is the one who can command the sun not to rise and the stars not to shine.
8 han udspænder Himlen ene, skrider hen over Havets Kamme,
He alone is the one who stretches out the heavens and walks on the waves of the sea.
9 han skabte Bjørnen, Orion, Syvstjernen og Sydens Kamre,
He made the constellations of the Bear, Orion, the Pleiades, and the stars of the southern sky.
10 han øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal!
He is the one who does incredible things that are beyond our understanding, marvelous things that are uncountable.
11 Går han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke;
But when he passes by me, I don't see him; when he moves on, he is invisible to me.
12 røver han, hvem mon der hindrer ham i det? Hvo siger til ham: "Hvad gør du?"
If he takes away, who can prevent him? Who is going to ask him, ‘What are you doing?’
13 Gud lægger ikke Bånd på sin Vrede, Rahabs Hjælpere bøjed sig under ham;
God does not restrain his anger; he crushes Rahab's helpers underfoot.
14 hvor kan jeg da give ham Svar og rettelig føje min Tale for ham!
So how much less could I answer God, or choose my words to argue with him!
15 Har jeg end Ret, jeg kan dog ej svare, må bede min Dommer om Nåde!
Even though I'm right, I can't answer him. I must plead for mercy from my judge.
16 Nævned jeg ham, han svared mig ikke, han hørte, tror jeg, ikke min Røst,
Even if I called him to come and he responded, I don't believe he would listen to me.
17 han, som river mig bort i Stormen, giver mig - Sår på Sår uden Grund,
He pounds me with the winds of a storm; he wounds me time and again, without giving a reason.
18 ikke lader mig drage Ånde, men lader mig mættes med beskeing.
He doesn't give me a chance even to catch my breath; instead he fills my life with bitter suffering.
19 Gælder det Kæmpekraft, melder han sig! Gælder det Ret, hvo stævner ham da!
If it's a question of strength, then God is the strongest. If it's a question of justice, then who will set a time for my case?
20 Har jeg end Ret, må min Mund dog fælde mig, er jeg end skyldfri, han gør mig dog vrang!
Even though I am right, my own mouth would condemn me; even though I am innocent, he would prove me wrong.
21 Skyldfri er jeg, ser bort fra min Sjæl og agter mit Liv for intet!
I am innocent! I don't care what happens to me. I hate my life!
22 Lige meget; jeg påstår derfor: Skyldfri og skyldig gør han til intet!
That's why I say, ‘It makes no difference to God. He destroys both the innocent and the wicked.’
23 Når Svøben kommer med Død i et Nu, så spotter han skyldfries Hjertekval;
When disaster strikes suddenly he mocks the despair of the innocent.
24 Jorden gav han i gudløses Hånd, hylder dens Dommeres Øjne til, hvem ellers, om ikke han?
The earth has been handed over to the wicked; he blinds the eyes of the judges—if it's not him who does this, then who is it?
25 Raskere end Løberen fløj mine Dage, de svandt og så ikke Lykke,
The days of my life race by like a runner, rushing past without me seeing any happiness.
26 gled hen som Både af Si, som en Ørn, der slår ned på Bytte.
They pass by like fast sailing ships, like an eagle swooping down on its prey.
27 Dersom jeg siger: "Mit Suk vil jeg glemme, glatte mit Ansigt og være glad,"
If I said to myself, ‘I will forget my complaints; I will stop crying and be happy,’
28 må jeg dog grue for al min Smerte, jeg ved, du kender mig ikke fri.
I would still be terrified at all my suffering because you, God, will not say I'm innocent.
29 Jeg skal nu engang være skyldig, hvorfor da slide til ingen Nytte?
Since I'm condemned, what's the point in arguing?
30 Toed jeg mig i Sne og tvætted i Lud mine Hænder,
Even if I wash myself with pure mountain water and clean my hands with soap,
31 du dypped mig dog i Pølen, så Klæderne væmmedes ved mig.
you would toss me into a slime pit so that even my own clothes would hate me!
32 Thi du er ikke en Mand som jeg, så jeg kunde svare, så vi kunde gå for Retten sammen;
For God is not a mortal being like me, I can't defend myself or take him to court.
33 vi savner en Voldgiftsmand til at lægge sin Hånd på os begge!
If only there was an arbitrator who could bring us both together!
34 Fried han mig for sin Stok, og skræmmed hans Rædsler mig ikke,
I wish God would stop beating me with his rod and terrifying me!
35 da talte jeg uden at frygte ham, thi min Dom om mig selv er en anden!
Then I could speak up without being afraid—but since I am, I can't!”

< Job 9 >