< Job 8 >

1 Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Entonces intervino Bildad suhita:
2 "Hvor længe taler du så, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
3 Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
4 Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
5 så søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Nåde!
Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
6 Såfremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han våge over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
7 din fordums Lykke vil synes ringe, såre stor skal din Fremtid blive.
Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
8 Thi spørg dog den befarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
9 Vi er fra i Går, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage på Jord.
Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
10 Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
11 Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
12 Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
13 Så går det enhver, der glemmer Gud, en vanhelliges Håb slår fejl:
Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
14 som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
15 han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej står det fast.
Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
16 I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
17 i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
18 men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: "Jeg har ikke set dig!"
Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
19 Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
20 Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Hånd.
Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
21 End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
22 dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!
Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.

< Job 8 >