< Job 8 >
1 Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 "Hvor længe taler du så, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3 Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4 Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5 så søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Nåde!
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
6 Såfremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han våge over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7 din fordums Lykke vil synes ringe, såre stor skal din Fremtid blive.
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8 Thi spørg dog den befarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9 Vi er fra i Går, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage på Jord.
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10 Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12 Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13 Så går det enhver, der glemmer Gud, en vanhelliges Håb slår fejl:
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
14 som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15 han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej står det fast.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16 I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17 i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18 men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: "Jeg har ikke set dig!"
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19 Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20 Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Hånd.
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21 End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22 dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.