< Job 8 >

1 Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Bilida: de da amane sia: i,
2 "Hvor længe taler du så, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
“Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
3 Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
4 Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
5 så søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Nåde!
Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
6 Såfremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han våge over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
7 din fordums Lykke vil synes ringe, såre stor skal din Fremtid blive.
Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
8 Thi spørg dog den befarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
9 Vi er fra i Går, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage på Jord.
Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
10 Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
11 Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
12 Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
13 Så går det enhver, der glemmer Gud, en vanhelliges Håb slår fejl:
Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
14 som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
15 han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej står det fast.
Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
16 I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
17 i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
18 men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: "Jeg har ikke set dig!"
Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
19 Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
20 Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Hånd.
Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
21 End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
22 dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!
Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”

< Job 8 >