< Job 6 >

1 Så tog Job til Orde og svarede:
Y Job respondió y dijo:
2 "Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
3 Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!
Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
4 Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Ånd inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.
Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
5 Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder?
¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
6 Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
7 Min Sjæl vil ej røre derved, de Ting er som Lugt af en Løve.
Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
8 Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg håber
¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
9 vilde d dog knuse mig, række Hånden ud og skære mig fra,
Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
10 så vilde det være min Trøst - jeg hopped af Glæde trods skånselsløs Kval at jeg ikke har nægtet den Helliges Ord.
Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
11 Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være tålmodig?
¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
12 Er da min Kraft som Stenens, er da mit Legeme Kobber?
¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
13 Ak, for mig er der ingen Hjælp, hver Udvej lukker sig for mig.
No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
14 Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.
El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
15 Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,
Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
16 de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
17 men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;
Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
18 Karavaner bøjer af fra Vejen, drager op i Ørkenen og går til Grunde;
Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
19 Temas Karavaner spejder, Sabas Rejsetog håber på dem,
Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
20 men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!
Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
21 Ja, slige Strømme er I mig nu, Rædselen så I og grebes af Skræk!
Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
22 Har jeg mon sagt: "Giv mig Gaver, løs mig med eders Velstand,
¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
23 red mig af Fjendens Hånd, køb mig fri fra Voldsmænds Hånd!"
¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
24 Lær mig, så vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
25 Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?
¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
26 Er det jer Hensigt at revse Ord? Den fortvivledes Ord er dog Mundsvejr!
Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
27 Selv om en faderløs kasted I Lod og købslog om eders Ven.
En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
28 Men vilde I nu dog se på mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
29 Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
30 Er der Uret på min Tunge, eller skelner min Gane ej, hvad der er ondt?
¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?

< Job 6 >