< Job 6 >

1 Så tog Job til Orde og svarede:
Da antwortete Hiob und sprach:
2 "Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
O daß mein Unmut und mein Unglück gegeneinander abgewogen und zugleich auf eine Waage gelegt würden!
3 Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!
Denn nun ist es schwerer als Meeressand; darum sind meine Reden so verwirrt.
4 Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Ånd inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.
Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir, mein Geist saugt ihr Gift; die Schrecken Gottes bestürmen mich.
5 Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder?
Schreit auch ein Wildesel beim Gras, brüllt auch ein Ochse, wenn er Futter hat?
6 Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
Kann man auch Fades essen ohne Salz, findet man am Eiweiß irgendwelchen Geschmack?
7 Min Sjæl vil ej røre derved, de Ting er som Lugt af en Løve.
Was meine Seele zu berühren verschmähte, das ist jetzt mein täglich Brot!
8 Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg håber
O daß doch käme, was ich wünsche, und Gott meine Hoffnung erfüllte:
9 vilde d dog knuse mig, række Hånden ud og skære mig fra,
daß es doch Gott gefiele, mich zu zermalmen, seine Hand auszustrecken und mich abzuschneiden!
10 så vilde det være min Trøst - jeg hopped af Glæde trods skånselsløs Kval at jeg ikke har nægtet den Helliges Ord.
So bliebe mir noch der Trost (worüber ich frohlocken würde im schonungslosen Schmerz), daß ich von den Worten des Heiligen nicht abgefallen bin!
11 Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være tålmodig?
Wie groß ist denn meine Kraft, daß ich noch ausharren, und wann kommt mein Ende, daß meine Seele sich gedulden soll?
12 Er da min Kraft som Stenens, er da mit Legeme Kobber?
Ist mir denn der Steine Kraft gegeben, ist dies mein Fleisch etwa von Erz?
13 Ak, for mig er der ingen Hjælp, hver Udvej lukker sig for mig.
Bin ich denn nicht hilflos und des Heils beraubt?
14 Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.
Dem Verzagten soll sein Freund Mitleid erzeigen, selbst wenn er von der Furcht des Allmächtigen lassen sollte.
15 Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,
Meine Brüder trügen wie ein Wildbach, wie das Bett der Wildbäche, die überlaufen,
16 de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
welche trübe werden vom Eis, wenn der Schnee sich darin birgt,
17 men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;
die aber versiegen zur Zeit der Sommerglut und von ihrem Ort verschwinden, wenn es heiß wird.
18 Karavaner bøjer af fra Vejen, drager op i Ørkenen og går til Grunde;
Es biegen ab von ihrem Wege die Karawanen, ziehen in die Wüste und verirren sich;
19 Temas Karavaner spejder, Sabas Rejsetog håber på dem,
es schauen sie die Karawanen Themas, die Reisegesellschaften Sebas hoffen auf sie.
20 men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!
Aber sie werden in ihrer Hoffnung zuschanden; wenn sie dorthin kommen, sind sie enttäuscht.
21 Ja, slige Strømme er I mig nu, Rædselen så I og grebes af Skræk!
So seid auch ihr mir jetzt geworden; ihr schauet Schreckliches und fürchtet euch davor!
22 Har jeg mon sagt: "Giv mig Gaver, løs mig med eders Velstand,
Habe ich gesagt: «Gebet mir etwas!» oder «Bringt mir etwas von eurem Vermögen her;
23 red mig af Fjendens Hånd, køb mig fri fra Voldsmænds Hånd!"
rettet mich aus der Hand des Feindes und erlöset mich von des Tyrannen Hand?»
24 Lær mig, så vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
Belehret mich, so will ich schweigen,
25 Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?
weiset mir nach, wo ich gefehlt! O wie eindringlich sind die Reden der Wahrheit! Aber was bringen eure Zurechtweisungen zu-recht?
26 Er det jer Hensigt at revse Ord? Den fortvivledes Ord er dog Mundsvejr!
Gedenket ihr Worte zu bekritteln und haltet die Reden eines Verzweifelten für Wind?
27 Selv om en faderløs kasted I Lod og købslog om eders Ven.
Ja, ihr werfet das Los über eine Waise und verhandelt euren Freund!
28 Men vilde I nu dog se på mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
Und nun seid doch so gefällig und schaut mich an, ob ich euch ins Angesicht lügen werde!
29 Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
Kehret um, tut nicht Unrecht! Ja, kehret um! noch bin ich im Recht!
30 Er der Uret på min Tunge, eller skelner min Gane ej, hvad der er ondt?
Ist denn Unrecht auf meiner Zunge, oder unterscheidet mein Gaumen nicht, was verderblich ist?

< Job 6 >