< Job 6 >

1 Så tog Job til Orde og svarede:
Hiob antwortete und sprach:
2 "Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
Wenn man meinen Jammer wöge und mein Leiden zusammen in eine Waage legte,
3 Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!
so würde es schwerer sein denn Sand am Meer; darum ist's umsonst, was ich rede.
4 Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Ånd inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.
Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir, derselben Grimm säuft aus meinen Geist, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet.
5 Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder?
Das Wild schreiet nicht, wenn es Gras hat; der Ochse blöket nicht, wenn er sein Futter hat.
6 Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
Kann man auch essen, das ungesalzen ist? Oder wer mag kosten das Weiße um den Dotter?
7 Min Sjæl vil ej røre derved, de Ting er som Lugt af en Løve.
Was meiner Seele widerte anzurühren, das ist meine Speise vor Schmerzen.
8 Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg håber
O daß meine Bitte geschähe, und Gott gäbe mir, wes ich hoffe!
9 vilde d dog knuse mig, række Hånden ud og skære mig fra,
Daß Gott anfinge und zerschlüge mich und ließe seine Hand gehen und zerscheiterte mich!
10 så vilde det være min Trøst - jeg hopped af Glæde trods skånselsløs Kval at jeg ikke har nægtet den Helliges Ord.
So hätte ich noch Trost und wollte bitten in meiner Krankheit, daß er nur nicht schonete. Habe ich doch nicht verleugnet die Rede des Heiligen.
11 Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være tålmodig?
Was ist meine Kraft, daß ich möge beharren? und welch ist mein Ende, daß meine Seele geduldig sollte sein?
12 Er da min Kraft som Stenens, er da mit Legeme Kobber?
Ist doch meine Kraft nicht steinern, so ist mein Fleisch nicht ehern.
13 Ak, for mig er der ingen Hjælp, hver Udvej lukker sig for mig.
Habe ich doch nirgend keine Hilfe, und mein Vermögen ist weg.
14 Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.
Wer Barmherzigkeit seinem Nächsten weigert, der verlässet des Allmächtigen Furcht.
15 Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,
Meine Brüder gehen verächtlich vor mir über, wie ein Bach, wie die Wasserströme vorüberfließen.
16 de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
Doch, welche sich vor dem Reif scheuen, über die wird der Schnee fallen.
17 men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;
Zur Zeit, wenn sie die Hitze drücken wird, werden sie verschmachten, und wenn es heiß wird, werden sie vergehen von ihrer Stätte.
18 Karavaner bøjer af fra Vejen, drager op i Ørkenen og går til Grunde;
Ihr Weg gehet beiseit aus; sie treten auf das Ungebahnte und werden umkommen.
19 Temas Karavaner spejder, Sabas Rejsetog håber på dem,
Sie sehen auf die Wege Themas; auf die Pfade Reicharabias warten sie.
20 men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!
Aber sie werden zuschanden werden, wenn's am sichersten ist, und sich schämen müssen, wenn sie dahin kommen.
21 Ja, slige Strømme er I mig nu, Rædselen så I og grebes af Skræk!
Denn ihr seid nun zu mir kommen; und weil ihr Jammer sehet, fürchtet ihr euch.
22 Har jeg mon sagt: "Giv mig Gaver, løs mig med eders Velstand,
Habe ich auch gesagt: Bringet her und von eurem Vermögen schenket mir
23 red mig af Fjendens Hånd, køb mig fri fra Voldsmænds Hånd!"
und errettet mich aus der Hand des Feindes und erlöset mich von der Hand der Tyrannen?
24 Lær mig, så vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
Lehret mich, ich will schweigen; und was ich nicht weiß, das unterweiset mich.
25 Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?
Warum tadelt ihr die rechte Rede? Wer ist unter euch, der sie strafen könnte?
26 Er det jer Hensigt at revse Ord? Den fortvivledes Ord er dog Mundsvejr!
Ihr erdenket Worte, daß ihr nur strafet, und daß ihr nur paustet Worte, die mich verzagt machen sollen.
27 Selv om en faderløs kasted I Lod og købslog om eders Ven.
Ihr fallet über einen armen Waisen und grabet eurem Nächsten Gruben.
28 Men vilde I nu dog se på mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
Doch weil ihr habt angehoben, sehet auf mich, ob ich vor euch mit Lügen bestehen werde.
29 Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben.
30 Er der Uret på min Tunge, eller skelner min Gane ej, hvad der er ondt?
Was gilt's, ob meine Zunge unrecht habe und mein Mund Böses vorgebe?

< Job 6 >